Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 14


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Sapiens mulier ædificat domum suam ;
insipiens exstructam quoque manibus destruet.
1 Frau Weisheit hat ihr Haus gebaut,
die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum,
despicitur ab eo qui infami graditur via.
2 Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den Herrn,
wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
3 In ore stulti virga superbiæ ;
labia autem sapientium custodiunt eos.
3 Im Mund des Toren ist eine Rute für seinen Rücken,
den Weisen behüten seine Lippen.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ;
ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe leer,
reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres.
5 Testis fidelis non mentitur ;
profert autem mendacium dolosus testis.
5 Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht,
aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit ;
doctrina prudentium facilis.
6 Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens,
dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht.
7 Vade contra virum stultum,
et nescit labia prudentiæ.
7 Tritt einem törichten Mann gegenüber
und du erfährst keine verständigen Worte.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
8 Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg,
aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung.
9 Stultus illudet peccatum,
et inter justos morabitur gratia.
9 In den Zelten der Toren wohnt Schuld,
das Haus der Rechtschaffenen findet Gefallen.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ,
in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer,
auch in seine Freude mischt sich kein Fremder.
11 Domus impiorum delebitur :
tabernacula vero justorum germinabunt.
11 Das Haus der Frevler wird zertrümmert,
das Zelt der Redlichen gedeiht.
12 Est via quæ videtur homini justa,
novissima autem ejus deducunt ad mortem.
12 Manch einem scheint sein Weg der rechte,
aber am Ende sind es Wege des Todes.
13 Risus dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
13 Auch beim Lachen kann ein Herz leiden,
das Ende der Freude ist Gram.
14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.
14 Dem Untreuen werden seine Vergehen vergolten,
dem guten Menschen seine edlen Taten.
15 Innocens credit omni verbo ;
astutus considerat gressus suos.
Filio doloso nihil erit boni ;
servo autem sapienti prosperi erunt actus,
et dirigetur via ejus.
15 Der Unerfahrene traut jedem Wort,
der Kluge achtet auf seinen Schritt.
16 Sapiens timet, et declinat a malo ;
stultus transilit, et confidit.
16 Der Weise hat Scheu und meidet das Böse,
der Tor lässt sich gehen und ist vermessen.
17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
17 Der Zornige handelt töricht,
der Ränkeschmied ist verhasst.
18 Possidebunt parvuli stultitiam,
et exspectabunt astuti scientiam.
18 Die Unerfahrenen verfallen der Torheit,
die Klugen krönen sich mit Erkenntnis.
19 Jacebunt mali ante bonos,
et impii ante portas justorum.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten
und die Frevler an der Tür des Gerechten.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit :
amici vero divitum multi.
20 Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst,
der Reiche aber hat viele Freunde.
21 Qui despicit proximum suum peccat ;
qui autem miseretur pauperis beatus erit.
Qui credit in Domino misericordiam diligit.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt;
wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden.
22 Errant qui operantur malum ;
misericordia et veritas præparant bona.
22 Gewiss geht in die Irre, wer Böses plant;
Liebe und Treue erlangt, wer Gutes plant.
23 In omni opere erit abundantia ;
ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
23 Jede Arbeit bringt Erfolg,
leeres Geschwätz führt nur zu Mangel.
24 Corona sapientium divitiæ eorum ;
fatuitas stultorum imprudentia.
24 Die Krone der Weisen ist ihre Klugheit,
der Kranz der Toren ist ihre Narrheit.
25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.
25 Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben,
wer Lügen zuflüstert, der täuscht.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis,
et filiis ejus erit spes.
26 Der Gottesfürchtige hat feste Zuversicht,
noch seine Söhne haben eine Zuflucht.
27 Timor Domini fons vitæ,
ut declinent a ruina mortis.
27 Die Gottesfurcht ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ignominia principis.
28 Viel Volk ist der Glanz des Königs,
wenig Leute sind des Fürsten Untergang.
29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia ;
qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
29 Der Langmütige ist immer der Klügere,
der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze.
30 Vita carnium sanitas cordis ;
putredo ossium invidia.
30 Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib,
doch Knochenfraß ist die Leidenschaft.
31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ;
honorat autem eum qui miseretur pauperis.
31 Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer,
ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen.
32 In malitia sua expelletur impius :
sperat autem justus in morte sua.
32 Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt,
der Gerechte findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 In corde prudentis requiescit sapientia,
et indoctos quosque erudiet.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit,
im Innern der Toren ist sie nicht bekannt.
34 Justitia elevat gentem ;
miseros autem facit populos peccatum.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk,
der Völker Schmach ist die Sünde.
35 Acceptus est regi minister intelligens ;
iracundiam ejus inutilis sustinebit.
35 Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener,
den schändlichen aber trifft sein Zorn.