Jó 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Біблія |
|---|---|
| 1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est : | 1 Елігу почав говорити далі й мовив: |
| 2 Audite, sapientes, verba mea : et eruditi, auscultate me. | 2 «Слухайте мої слова, о мудрі, | нахиліть до мене вухо, о розумні! |
| 3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu dijudicat. | 3 Бо вухо слова розрізняє, | як піднебіння куштує страву. |
| 4 Judicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius. | 4 Розсудім разом, що є справедливе, | і визнаймо між нами, що є добре. |
| 5 Quia dixit Job : Justus sum, et Deus subvertit judicium meum. | 5 Ось Іов мовив: , ,Я правий, | та Бог відмовив мені суду. |
| 6 In judicando enim me mendacium est : violenta sagitta mea absque ullo peccato. | 6 Проти свого права мав би я брехати? | Рана моя невигойна, хоч я й невинний! |
| 7 Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam : | 7 Чи є десь такий чоловік, як Іов, | що глум глитає, немов воду, |
| 8 qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis ? | 8 що з лиходіями товаришує | та що з безбожниками ходить? |
| 9 Dixit enim : Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo. | 9 Він бо сказав: Нема з того користи | людині, коли догоджає Богу. |
| 10 Ideo, viri cordati, audite me : absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas. | 10 Тим слухайте мене, мужі розумні! | Не може бути зла у Бозі | й у Всесильному — неправди! |
| 11 Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis. | 11 Він людині відплачує згідно з її ділами; | як кожний ходить, так у Бога знаходить. |
| 12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet judicium. | 12 Воістину Бог зла не чинить, | Всесильний суду не кривить. |
| 13 Quem constituit alium super terram ? aut quem posuit super orbem quem fabricatus est ? | 13 Хто йому довірив землю? | Хто доручив йому всесвіт? |
| 14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet. | 14 Якщо він візьме дух свій знов до себе, | до себе забере своє дихання, — |
| 15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur. | 15 усяке тіло зараз же загине, | людина повернеться у порох. |
| 16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei : | 16 Отже, як маєш розум, слухай! | Вважай на моїх слів голос! |
| 17 numquid qui non amat judicium sanari potest ? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas ? | 17 Чи ж міг би правити, хто ненавидить право? | Чи ж ти Сильного та Праведного осудив би? |
| 18 Qui dicit regi : Apostata ; qui vocat duces impios ; | 18 Того, що до царя мовляє: Негодящий! | А до вельмож: Безбожні! — |
| 19 qui non accipit personas principum, nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem : opus enim manuum ejus sunt universi. | 19 що не зважає на князів особу, | не сприяє радше багатому, ніж бідному, | бо всі вони діло рук його. |
| 20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi : et pertransibunt, et auferent violentum absque manu. | 20 Раптом вони вмирають, і більше їх немає; | народ бунтується посеред ночі, | без труднощів могутнього скидає. |
| 21 Oculi enim ejus super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat. | 21 Бо його очі над путями чоловіка, | він бачить кожен його крок. |
| 22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem, | 22 Нема ні темряви, ані глухої тіні, | де б лиходії могли заховатись. |
| 23 neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in judicium. | 23 Він не накладає на людину строку, | щоб та ставала на суд із Богом. |
| 24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis. | 24 Він розгромлює без допиту вельможних, | і ставить на їхнє місце інших. |
| 25 Novit enim opera eorum, et idcirco inducet noctem, et conterentur. | 25 Він знає добре їхні вчинки | скидає їх одної ночі, — і топчуть їх. |
| 26 Quasi impios percussit eos in loco videntium : | 26 Як беззаконних карає їх передочима інших |
| 27 qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias ejus intelligere noluerunt : | 27 за те, що відхилилися від нього | й ніколи про путі його не дбали, |
| 28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum. | 28 так що дійшов до нього зойк злиденних, | і він почує крик смиренних. |
| 29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet ? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum, et super gentes, et super omnes homines ? | 29 Коли він спочиває, хто потривожити його посміє? | Коли обличчя своє сховає, хто його побачить? | Він на народи й одиниці поглядає, |
| 30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi. | 30 щоб лицемір не царював, глузуючи з народу. |
| 31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo. | 31 І коли він до Бога каже: Мене обдурено! | Зла не чинитиму вже більше! |
| 32 Si erravi, tu doce me ; si iniquitatem locutus sum, ultra non addam. | 32 Навчи мене, якщо я помилився! | Якщо вчинив несправедливість, більш не буду! — |
| 33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi ? tu enim cœpisti loqui, et non ego : quod si quid nosti melius, loquere. | 33 то чи він, гадаєш, має тим самим відплатити? | Через те, що зневажаєш суди, | через те, що то ти вибираєш, а не я, | — скажи, отже, що знаєш! |
| 34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me. | 34 Розумні люди мені скажуть, | і мудрий муж, що мене чує: |
| 35 Job autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam. | 35 Іов говорить нерозважно, | в його словах нема глузду! |
| 36 Pater mi, probetur Job usque ad finem : ne desinas ab homine iniquitatis : | 36 Коли б то Іова розсліджено докладно | за відповіді, що личать людям нечестивим, |
| 37 quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur : et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum. | 37 бо він до гріхів своїх додає ще бунт | і затискає кулаки при нас, | і множить слова проти Бога!» |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ