Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jó 34


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est :1 Elihú tomó la palabra y dijo:
2 Audite, sapientes, verba mea :
et eruditi, auscultate me.
2 ¡Escuchen, sabios, mis palabras, y ustedes, los expertos, préstenme atención!
3 Auris enim verba probat,
et guttur escas gustu dijudicat.
3 Porque el oído discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos.
4 Judicium eligamus nobis,
et inter nos videamus quid sit melius.
4 Decidamos entre nosotros lo que es recto, reconozcamos todos juntos lo que es bueno.
5 Quia dixit Job : Justus sum,
et Deus subvertit judicium meum.
5 Porque Job declara: «Yo tengo razón, pero Dios me privó de mi derecho.
6 In judicando enim me mendacium est :
violenta sagitta mea absque ullo peccato.
6 El miente en lo que concierne a mi caso; mi llaga es incurable, aunque no cometí ninguna falta».
7 Quis est vir ut est Job,
qui bibit subsannationem quasi aquam :
7 ¿Hay alguien como Job, que bebe los sarcasmos como agua,
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem,
et ambulat cum viris impiis ?
8 que va en compañía de los malhechores y camina con los hombres perversos?
9 Dixit enim : Non placebit vir Deo,
etiam si cucurrerit cum eo.
9 Porque él dice: «Al hombre no le sirve de nada tratar de obtener el favor de Dios».
10 Ideo, viri cordati, audite me :
absit a Deo impietas,
et ab Omnipotente iniquitas.
10 Por eso, escúchenme, hombres sensatos: ¡lejos de Dios la maldad, y del Todopoderoso, la injusticia!
11 Opus enim hominis reddet ei,
et juxta vias singulorum restituet eis.
11 Porque él retribuye al hombre según sus obras y trata a cada uno conforme a su conducta.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra,
nec Omnipotens subvertet judicium.
12 ¡No, no es cierto que Dios hace el mal y que el Todopoderoso tergiversa el derecho!
13 Quem constituit alium super terram ?
aut quem posuit super orbem quem fabricatus est ?
13 ¿Quién le ha encomendado la tierra y quién lo encargó del mundo entero?
14 Si direxerit ad eum cor suum,
spiritum illius et flatum ad se trahet.
14 Si él retirara su espíritu y recogiera su aliento de vida,
15 Deficiet omnis caro simul,
et homo in cinerem revertetur.
15 todos los vivientes expirarían a la vez y los hombres volverían al polvo.
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur,
et ausculta vocem eloquii mei :
16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta atención al sonido de mis palabras.
17 numquid qui non amat judicium sanari potest ?
et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas ?
17 ¿Sabría gobernar al Justo, al Poderoso?
18 Qui dicit regi : Apostata ;
qui vocat duces impios ;
18 ¡A él, que llama «¡Inútil!» a un rey y «¡Malvados!» a los dignatarios,
19 qui non accipit personas principum,
nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem :
opus enim manuum ejus sunt universi.
19 que no toma partido por los príncipes ni favorece al rico en perjuicio del pobre, porque todos son obra de sus manos!
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi :
et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
20 Ellos mueren en un instante, en plena noche; él hiere a los nobles, y desaparecen, depone al hombre fuerte sin la ayuda de nadie.
21 Oculi enim ejus super vias hominum,
et omnes gressus eorum considerat.
21 Porque sus ojos miran los caminos del hombre y él observa sus pasos:
22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis,
ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
22 no hay tinieblas ni oscuridad donde puedan ocultarse los que hacen el mal.
23 neque enim ultra in hominis potestate est,
ut veniat ad Deum in judicium.
23 Porque él no fija al hombre una fecha para presentarse a juicio ante Dios:
24 Conteret multos, et innumerabiles,
et stare faciet alios pro eis.
24 él quebrante a los grandes sin previo examen y pone a otros en lugar de ellos.
25 Novit enim opera eorum,
et idcirco inducet noctem, et conterentur.
25 Así, porque él conoce todas sus acciones, los derriba en una noche, y quedan aplastados.
26 Quasi impios percussit eos
in loco videntium :
26 Los abofetea como a malhechores en un lugar que está a la vista de todos,
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo,
et omnes vias ejus intelligere noluerunt :
27 porque se negaron a seguirlo y no comprendieron todos sus caminos,
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni,
et audiret vocem pauperum.
28 haciendo que llegara hasta él el grito del pobre y que él escuchara el clamor de los oprimidos.
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet ?
ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum,
et super gentes, et super omnes homines ?
29 Si él se queda inmóvil, ¿quién lo sacudirá? Si cubre su rostro, ¿quién lo verá? El vigila, sin embargo, a naciones e individuos
30 Qui regnare facit hominem hypocritam
propter peccata populi.
30 para que no reine ningún hombre impío, uno de esos que son una trampa para el pueblo.
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum,
te quoque non prohibebo.
31 Tú solo tienes que decir a Dios: «Yo fui seducido, no volveré a hacer el mal;
32 Si erravi, tu doce me ;
si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
32 instrúyeme, hasta que pueda ver. Si cometí una injusticia, no voy a reincidir».
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi ?
tu enim cœpisti loqui, et non ego :
quod si quid nosti melius, loquere.
33 ¿Acaso él retribuirá según tu parecer, siendo así que tú has despreciado su instrucción? Ya que eres tú el que decide, no yo, dile todo lo que sepas.
34 Viri intelligentes loquantur mihi,
et vir sapiens audiat me.
34 Los hombres sensatos me dirán y también todo sabio que me escuche:
35 Job autem stulte locutus est,
et verba illius non sonant disciplinam.
35 «Job no sabe lo que dice y sus palabras carecen de sentido».
36 Pater mi, probetur Job usque ad finem :
ne desinas ab homine iniquitatis :
36 Que Job sea examinado hasta el final por haber respondido como un hombre perverso.
37 quia addit super peccata sua blasphemiam,
inter nos interim constringatur :
et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.
37 Porque él, a su pecado, añade la rebeldía, aplaude en medio de nosotros y multiplica sus palabras contra Dios.