Jó 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est : | 1 És újra megszólalt Eliú, és ezeket is mondta: |
2 Audite, sapientes, verba mea : et eruditi, auscultate me. | 2 »Halljátok, bölcsek, szavaimat, figyeljetek rám, ti okosak! |
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu dijudicat. | 3 Mert a fül vizsgálja meg a szavakat, miként az íny ízleli meg az ételt. |
4 Judicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius. | 4 Válasszuk magunknak azt, ami helyes, állapodjunk meg, vajon mi jobb? |
5 Quia dixit Job : Justus sum, et Deus subvertit judicium meum. | 5 Azt mondta ugyanis Jób: ‘Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazamat! |
6 In judicando enim me mendacium est : violenta sagitta mea absque ullo peccato. | 6 Hamisság van megítélésemben; kegyetlen nyíl talált, holott bűnöm nincsen!’ |
7 Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam : | 7 Van-e férfi, Jóbhoz hasonló, aki issza a gúnyolódást, mint a vizet? |
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis ? | 8 Aki azokkal tart, akik gonoszt művelnek, és istentelen emberekkel jár-kel? |
9 Dixit enim : Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo. | 9 Mert azt mondta: ‘Nem kedves az ember Isten előtt, még akkor sem, ha híven követi!’ |
10 Ideo, viri cordati, audite me : absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas. | 10 Azért hallgassatok rám ti, okos emberek! Távol legyen Istentől a gonoszság s a Mindenhatótól a jogfosztás! |
11 Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis. | 11 Mert ő az embernek tettei szerint fizet, és mindenkinek útja szerint viszonoz; |
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet judicium. | 12 mert valóban, Isten nem kárhoztat ok nélkül, s a Mindenható nem ferdíti el az igazságot! |
13 Quem constituit alium super terram ? aut quem posuit super orbem quem fabricatus est ? | 13 Kit rendelt mást a föld fölé, vagy kit tett a világ fölé, amelyet alkotott? |
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet. | 14 Ha arra irányozná szívét, vissza is vonhatná magához leheletét, lélegzetét, |
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur. | 15 akkor kimúlna minden élőlény egyaránt, s az ember visszatérne a porba. |
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei : | 16 Ha tehát okos vagy, halld meg, amit mondok, és figyelj beszédem szavára! |
17 numquid qui non amat judicium sanari potest ? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas ? | 17 Tud-e kormányozni, aki gyűlöli az igazságot, és hogyan hibáztatod annyira őt, aki igazságos? |
18 Qui dicit regi : Apostata ; qui vocat duces impios ; | 18 Hisz ő még a királynak is azt mondja: ‘Te hitszegő!’ és a főembereknek: ‘Ti gonosztevők!’ |
19 qui non accipit personas principum, nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem : opus enim manuum ejus sunt universi. | 19 Nem tekinti ő a fejedelmek személyét. Nem ismeri a zsarnokot, amikor a szegénnyel vetekedik – mert mindannyian keze alkotásai. – |
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi : et pertransibunt, et auferent violentum absque manu. | 20 Meghalnak az ilyenek hirtelen, az éj közepén; kimúlnak a gazdagok, elmennek, s ő eltávolítja az erőszakost kézmozdulat nélkül. |
21 Oculi enim ejus super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat. | 21 Mert az ő szeme az emberek útjain van, és látja minden lépésüket, |
22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem, | 22 nincs sötétség, nincs halál-árnyék, hol a gonosztevők elrejtőzzenek, |
23 neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in judicium. | 23 mert nincs az ember kényére bízva, mikor menjen Isten elé ítéletre, |
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis. | 24 összezúz ő sokakat szám nélkül, és másokat állít helyükre. |
25 Novit enim opera eorum, et idcirco inducet noctem, et conterentur. | 25 Mert ismeri tetteiket, elhozza azért rájuk az éjt és eltapossák őket. |
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium : | 26 Megveri őket, mint gonosztevőket olyan helyen, ahol sokan látják, |
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias ejus intelligere noluerunt : | 27 azért, mert készakarva eltávoztak tőle, és egyáltalán nem akarták megérteni útjait, |
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum. | 28 mert eléje juttatták a nyomorgó kiáltását, és meghallja a szegények jajszavát. |
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet ? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum, et super gentes, et super omnes homines ? | 29 Ha pedig ő nyugalmat ad, ki az, aki kárhoztassa, és ha elrejti arcát, ki az, aki szemlélhetné? Ha népek, sőt az összes ember fölött |
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi. | 30 istentelen embert enged uralkodni, a nép bűnei miatt, |
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo. | 31 akkor így szólok Istenhez: ‘Nem állok neked ellen! |
32 Si erravi, tu doce me ; si iniquitatem locutus sum, ultra non addam. | 32 Ha hibáztam, akkor taníts engem, ha rosszul beszéltem, nem teszem többé!’ |
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi ? tu enim cœpisti loqui, et non ego : quod si quid nosti melius, loquere. | 33 Vajon Isten tőled kérdezze-e, mert nem vagy megelégedve: ‘Mivelhogy tied a döntés, nem az enyém, mondd meg tehát, hogyan tudnád jobban!’ |
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me. | 34 Az értelmes emberek megmondják majd nekem, s a bölcs férfiak, akik engem hallgatnak: |
35 Job autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam. | 35 ‘Nem beszél Jób bölcsen, és szavai megfontolás nélkül valók!’ |
36 Pater mi, probetur Job usque ad finem : ne desinas ab homine iniquitatis : | 36 Atyám! tedd próbára Jóbot mindvégig! Ne engedd ki kezedből a gonoszság emberét, |
37 quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur : et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum. | 37 mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.« |