Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 21


font
VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Respondens autem Job, dixit :1 But Job answered and said,
2 Audite, quæso, sermones meos,
et agite pœnitentiam.
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Sustinete me, et ego loquar :
et post mea, si videbitur, verba, ridete.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est,
ut merito non debeam contristari ?
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Attendite me et obstupescite,
et superponite digitum ori vestro.
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco,
et concutit carnem meam tremor.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Quare ergo impii vivunt,
sublevati sunt, confortatique divitiis ?
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 Semen eorum permanet coram eis :
propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum.
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Domus eorum securæ sunt et pacatæ,
et non est virga Dei super illos.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Bos eorum concepit, et non abortivit :
vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,
et infantes eorum exultant lusibus.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Tenent tympanum et citharam,
et gaudent ad sonitum organi.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Ducunt in bonis dies suos,
et in puncto ad inferna descendunt.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
14 Qui dixerunt Deo : Recede a nobis,
et scientiam viarum tuarum nolumus.
14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei ?
et quid nobis prodest si oraverimus illum ?
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua,
consilium impiorum longe sit a me.
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur,
et superveniet eis inundatio,
et dolores dividet furoris sui ?
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
18 Erunt sicut paleæ ante faciem venti,
et sicut favilla quam turbo dispergit.
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris,
et cum reddiderit, tunc sciet.
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20 Videbunt oculi ejus interfectionem suam,
et de furore Omnipotentis bibet.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se,
et si numerus mensium ejus dimidietur ?
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam,
qui excelsos judicat ?
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Iste moritur robustus et sanus,
dives et felix :
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 viscera ejus plena sunt adipe,
et medullis ossa illius irrigantur :
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 alius vero moritur in amaritudine animæ
absque ullis opibus :
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 et tamen simul in pulvere dormient,
et vermes operient eos.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Certe novi cogitationes vestras,
et sententias contra me iniquas.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 Dicitis enim : Ubi est domus principis ?
et ubi tabernacula impiorum ?
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Interrogate quemlibet de viatoribus,
et hæc eadem illum intelligere cognoscetis :
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 quia in diem perditionis servatur malus,
et ad diem furoris ducetur.
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Quis arguet coram eo viam ejus ?
et quæ fecit, quis reddet illi ?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Ipse ad sepulchra ducetur,
et in congerie mortuorum vigilabit.
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Dulcis fuit glareis Cocyti,
et post se omnem hominem trahet,
et ante se innumerabiles.
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra,
cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati ?
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?