Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jó 14


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Homo natus de muliere, brevi vivens tempore,
repletur multis miseriis.
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Qui quasi flos egreditur et conteritur,
et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Et dignum ducis super hujuscemodi aperire oculos tuos,
et adducere eum tecum in judicium ?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine ?
nonne tu qui solus es ?
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Breves dies hominis sunt :
numerus mensium ejus apud te est :
constituisti terminos ejus, qui præteriri non poterunt.
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Recede paululum ab eo, ut quiescat,
donec optata veniat, sicut mercenarii, dies ejus.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 Lignum habet spem :
si præcisum fuerit, rursum virescit,
et rami ejus pullulant.
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Si senuerit in terra radix ejus,
et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 ad odorem aquæ germinabit,
et faciet comam, quasi cum primum plantatum est.
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus,
atque consumptus, ubi, quæso, est ?
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Quomodo si recedant aquæ de mari,
et fluvius vacuefactus arescat :
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 sic homo, cum dormierit, non resurget :
donec atteratur cælum, non evigilabit,
nec consurget de somno suo.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegas me,
et abscondas me donec pertranseat furor tuus,
et constituas mihi tempus in quo recorderis mei ?
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Putasne mortuus homo rursum vivat ?
cunctis diebus quibus nunc milito, expecto
donec veniat immutatio mea.
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Vocabis me, et ego respondebo tibi :
operi manuum tuarum porriges dexteram.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Tu quidem gressus meos dinumerasti :
sed parce peccatis meis.
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Signasti quasi in sacculo delicta mea,
sed curasti iniquitatem meam.
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 Mons cadens defluit,
et saxum transfertur de loco suo :
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 lapides excavant aquæ,
et alluvione paulatim terra consumitur :
et hominem ergo similiter perdes.
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Roborasti eum paululum, ut in perpetuum transiret :
immutabis faciem ejus, et emittes eum.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Sive nobiles fuerint filii ejus,
sive ignobiles, non intelliget.
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Attamen caro ejus, dum vivet, dolebit,
et anima illius super semetipso lugebit.
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.