Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jó 14


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Homo natus de muliere, brevi vivens tempore,
repletur multis miseriis.
1 a human being, born of woman, whose life is short but ful of trouble.
2 Qui quasi flos egreditur et conteritur,
et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.
2 Like a flower, such a one blossoms and withers, fleeting as a shadow, transient.
3 Et dignum ducis super hujuscemodi aperire oculos tuos,
et adducere eum tecum in judicium ?
3 And this is the creature on whom you fix your gaze, and bring to judgement before you!
4 Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine ?
nonne tu qui solus es ?
4 But will anyone produce the pure from what is impure? No one can!
5 Breves dies hominis sunt :
numerus mensium ejus apud te est :
constituisti terminos ejus, qui præteriri non poterunt.
5 Since his days are measured out, since his tale of months depends on you, since you assign himbounds he cannot pass,
6 Recede paululum ab eo, ut quiescat,
donec optata veniat, sicut mercenarii, dies ejus.
6 turn your eyes from him, leave him alone, like a hired labourer, to finish his day in peace.
7 Lignum habet spem :
si præcisum fuerit, rursum virescit,
et rami ejus pullulant.
7 There is always hope for a tree: when fel ed, it can start its life again; its shoots continue to sprout.
8 Si senuerit in terra radix ejus,
et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
8 Its roots may have grown old in the earth, its stump rotting in the ground,
9 ad odorem aquæ germinabit,
et faciet comam, quasi cum primum plantatum est.
9 but let it scent the water, and it buds, and puts out branches like a plant newly set.
10 Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus,
atque consumptus, ubi, quæso, est ?
10 But a human being? He dies, and dead he remains, breathes his last, and then where is he?
11 Quomodo si recedant aquæ de mari,
et fluvius vacuefactus arescat :
11 The waters of the sea wil vanish, the rivers stop flowing and run dry:
12 sic homo, cum dormierit, non resurget :
donec atteratur cælum, non evigilabit,
nec consurget de somno suo.
12 a human being, once laid to rest, will never rise again, the heavens wil wear out before he wakes up,or before he is roused from his sleep.
13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegas me,
et abscondas me donec pertranseat furor tuus,
et constituas mihi tempus in quo recorderis mei ?
13 Will no one hide me in Sheol, and shelter me there til your anger is past, fixing a certain day forcal ing me to mind-
14 Putasne mortuus homo rursum vivat ?
cunctis diebus quibus nunc milito, expecto
donec veniat immutatio mea.
14 can the dead come back to life? - day after day of my service, I should be waiting for my relief tocome.
15 Vocabis me, et ego respondebo tibi :
operi manuum tuarum porriges dexteram.
15 Then you would cal , and I should answer, you would want to see once more what you have made.
16 Tu quidem gressus meos dinumerasti :
sed parce peccatis meis.
16 Whereas now you count every step I take, you would then stop spying on my sin;
17 Signasti quasi in sacculo delicta mea,
sed curasti iniquitatem meam.
17 you would seal up my crime in a bag, and put a cover over my fault.
18 Mons cadens defluit,
et saxum transfertur de loco suo :
18 Alas! Just as, eventual y, the mountain fal s down, the rock moves from its place,
19 lapides excavant aquæ,
et alluvione paulatim terra consumitur :
et hominem ergo similiter perdes.
19 water wears away the stones, the cloudburst erodes the soil; so you destroy whatever hope a personhas.
20 Roborasti eum paululum, ut in perpetuum transiret :
immutabis faciem ejus, et emittes eum.
20 You crush him once for al , and he is gone; first you disfigure him, then you dismiss him.
21 Sive nobiles fuerint filii ejus,
sive ignobiles, non intelliget.
21 His children may rise to honours -- he does not know it; they may come down in the world -- he doesnot care.
22 Attamen caro ejus, dum vivet, dolebit,
et anima illius super semetipso lugebit.
22 He feels no pangs, except for his own body, makes no lament, except for his own self.