Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 2


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Tu ergo, fili mi, confortare in gratia, quae est in Christo Iesu;1 So you, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 et quae audisti a me per multos testes, haec commenda fidelibus hominibus, qui idonei erunt et alios docere.
2 And what you heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will have the ability to teach others as well.
3 Collabora sicut bonus miles Christi Iesu.3 Bear your share of hardship along with me like a good soldier of Christ Jesus.
4 Nemo militans implicat se saeculi negotiis, ut ei placeat, qui eum elegit;4 To satisfy the one who recruited him, a soldier does not become entangled in the business affairs of life.
5 si autem certat quis agone, non coronatur nisi legitime certaverit.5 Similarly, an athlete cannot receive the winner's crown except by competing according to the rules.
6 Laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere.6 The hardworking farmer ought to have the first share of the crop.
7 Intellege, quae dico; dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.
7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything.
8 Memor esto Iesum Christum resuscitatum esse a mortuis, ex semine David, secundum evangelium meum,8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David: such is my gospel,
9 in quo laboro usque ad vincula quasi male operans; sed verbum Dei non est alligatum!9 for which I am suffering, even to the point of chains, like a criminal. But the word of God is not chained.
10 Ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi salutem consequantur, quae est in Christo Iesu cum gloria aeterna.10 Therefore, I bear with everything for the sake of those who are chosen, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, together with eternal glory.
11 Fidelis sermo, Nam, si commortui sumus, et convivemus;11 This saying is trustworthy: If we have died with him we shall also live with him;
12 si sustinemus, et conregnabimus; si negabimus, et ille negabit nos;12 if we persevere we shall also reign with him. But if we deny him he will deny us.
13 si non credimus, ille fidelis manet, negare enim seipsum non potest.
13 If we are unfaithful he remains faithful, for he cannot deny himself.
14 Haec commone testificans coram Deo verbis non contendere: in nihil utile est, nisi ad subversionem audientium.14 Remind people of these things and charge them before God to stop disputing about words. This serves no useful purpose since it harms those who listen.
15 Sollicite cura teipsum probabilem exhibere Deo, operarium inconfusibilem, recte tractantem verbum veritatis.15 Be eager to present yourself as acceptable to God, a workman who causes no disgrace, imparting the word of truth without deviation.
16 Profana autem inaniloquia devita, magis enim proficient ad impietatem,16 Avoid profane, idle talk, for such people will become more and more godless,
17 et sermo eorum ut cancer serpit; ex quibus est Hymenaeus et Philetus,17 and their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 qui circa veritatem aberraverunt dicentes resurrectionem iam factam, et subvertunt quorundam fidem.18 who have deviated from the truth by saying that (the) resurrection has already taken place and are upsetting the faith of some.
19 Sed firmum fundamentum Dei stat habens signaculum hoc: Cognovit Dominus, qui sunt eius, et: Discedat ab iniquitate omnis, qui nominat nomen Domini.19 Nevertheless, God's solid foundation stands, bearing this inscription, "The Lord knows those who are his"; and, "Let everyone who calls upon the name of the Lord avoid evil."
20 In magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia, et quaedam quidem in honorem, quaedam autem in ignominiam;20 In a large household there are vessels not only of gold and silver but also of wood and clay, some for lofty and others for humble use.
21 si quis ergo emundaverit se ab istis, erit vas in honorem, sanctificatum, utile Domino, ad omne opus bonum paratum.
21 If anyone cleanses himself of these things, he will be a vessel for lofty use, dedicated, beneficial to the master of the house, ready for every good work.
22 Iuvenilia autem desideria fuge, sectare vero iustitiam, fidem, caritatem, pacem cum his, qui invocant Dominum de corde puro.22 So turn from youthful desires and pursue righteousness, faith,love, and peace, along with those who call on the Lord with purity of heart.
23 Stultas autem et sine disciplina quaestiones devita, sciens quia generant lites;23 Avoid foolish and ignorant debates, for you know that they breed quarrels.
24 servum autem Domini non oportet litigare, sed mansuetum esse ad omnes, aptum ad docendum, patientem,24 A slave of the Lord should not quarrel, but should be gentle with everyone, able to teach, tolerant,
25 cum mansuetudine corripientem eos, qui resistunt, si quando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem,25 correcting opponents with kindness. It may be that God will grant them repentance that leads to knowledge of the truth,
26 et resipiscant a Diaboli laqueo, a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem.
26 and that they may return to their senses out of the devil's snare, where they are entrapped by him, for his will.