Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 2


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Tu ergo, fili mi, confortare in gratia, quae est in Christo Iesu;1 Tú, pues, hijo mío, manténte fuerte en la gracia de Cristo Jesús;
2 et quae audisti a me per multos testes, haec commenda fidelibus hominibus, qui idonei erunt et alios docere.
2 y cuanto me has oído en presencia de muchos testigos confíalo a hombres fieles, que sean capaces, a su vez, de instruir a otros.
3 Collabora sicut bonus miles Christi Iesu.3 Soporta las fatigas conmigo, como un buen soldado de Cristo Jesús.
4 Nemo militans implicat se saeculi negotiis, ut ei placeat, qui eum elegit;4 Nadie que se dedica a la milicia se enreda en los negocios de la vida, si quiere complacer al que le ha alistado.
5 si autem certat quis agone, non coronatur nisi legitime certaverit.5 Y lo mismo el atleta; no recibe la corona si no ha competido según el reglamento.
6 Laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere.6 Y el labrador que trabaja es el primero que tiene derecho a percibir los frutos.
7 Intellege, quae dico; dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.
7 Entiende lo que quiero decirte, pues el Señor te dará la inteligencia de todo.
8 Memor esto Iesum Christum resuscitatum esse a mortuis, ex semine David, secundum evangelium meum,8 Acuérdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, descendiente de David, según mi Evangelio;
9 in quo laboro usque ad vincula quasi male operans; sed verbum Dei non est alligatum!9 por él estoy sufriendo hasta llevar cadenas como un malhechor; pero la Palabra de Dios no está encadenada.
10 Ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi salutem consequantur, quae est in Christo Iesu cum gloria aeterna.10 Por esto todo lo soporto por los elegidos, para que también ellos alcancen la salvación que está en Cristo Jesús con la gloria eterna.
11 Fidelis sermo, Nam, si commortui sumus, et convivemus;11 Es cierta esta afirmación: Si hemos muerto con él, también viveremos con él;
12 si sustinemus, et conregnabimus; si negabimus, et ille negabit nos;12 si nos mantenemos firmes, también reinaremos con él; si le negamos, también él nos negará;
13 si non credimus, ille fidelis manet, negare enim seipsum non potest.
13 si somos infieles, él permanece fiel, pues no puede negarse a sí mismo.
14 Haec commone testificans coram Deo verbis non contendere: in nihil utile est, nisi ad subversionem audientium.14 Esto has de enseñar; y conjura en presencia de Dios que se eviten las discusiones de palabras, que no sirven para nada, si no es para perdición de los que las oyen.
15 Sollicite cura teipsum probabilem exhibere Deo, operarium inconfusibilem, recte tractantem verbum veritatis.15 Procura cuidadosamente presentarte ante Dios como hombre probado, como obrero que no tiene por qué avergonzarse, como fiel distribuidor de la Palabra de la verdad.
16 Profana autem inaniloquia devita, magis enim proficient ad impietatem,16 Evita las palabrerías profanas, pues los que a ellas se dan crecerán cada vez más en impiedad,
17 et sermo eorum ut cancer serpit; ex quibus est Hymenaeus et Philetus,17 y su palabra irá cundiendo como gangrena. Himeneo y Fileto son de éstos:
18 qui circa veritatem aberraverunt dicentes resurrectionem iam factam, et subvertunt quorundam fidem.18 se han desviado de la verdad al afirmar que la resurrección ya ha sucedido; y pervierten la fe de algunos.
19 Sed firmum fundamentum Dei stat habens signaculum hoc: Cognovit Dominus, qui sunt eius, et: Discedat ab iniquitate omnis, qui nominat nomen Domini.19 Sin embargo el sólido fundamento puesto por Dios se mantiene firme, marcado con este sello: El Señor conoce a los que son suyos; y: Apártese de la iniquidad todo el que pronuncia el nombre del Señor.
20 In magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia, et quaedam quidem in honorem, quaedam autem in ignominiam;20 En una casa grande no hay solamente utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos nobles y otros para usos viles.
21 si quis ergo emundaverit se ab istis, erit vas in honorem, sanctificatum, utile Domino, ad omne opus bonum paratum.
21 Si, pues, alguno se mantiene limpio de estas faltas, será un utensilio para uso noble, santificado y útil para su Dueño, dispuesto para toda obra buena.
22 Iuvenilia autem desideria fuge, sectare vero iustitiam, fidem, caritatem, pacem cum his, qui invocant Dominum de corde puro.22 Huye de las pasiones juveniles. Vete al alcance de la justicia, de la fe, de la caridad, de la paz, en unión de los que invocan al Señor con corazón puro.
23 Stultas autem et sine disciplina quaestiones devita, sciens quia generant lites;23 Evita las discusiones necias y estúpidas; tú sabes bien que engrendran altercados.
24 servum autem Domini non oportet litigare, sed mansuetum esse ad omnes, aptum ad docendum, patientem,24 Y a un siervo del Señor no le conviene altercar, sino ser amable, con todos, pronto a enseñar, sufrido,
25 cum mansuetudine corripientem eos, qui resistunt, si quando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem,25 y que corrija con mansedumbre a los adversarios, por si Dios les otorga la conversión que les haga conocer plenamente la verdad,
26 et resipiscant a Diaboli laqueo, a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem.
26 y volver al buen sentido, librándose de los lazos del Diablo que los tiene cautivos, rendidos a su voluntad.