1 Paulus et Timotheus servi Christi Iesu omnibus sanctis in Christo Iesu,qui sunt Philippis, cum episcopis et diaconis: | 1 بولس وتيموثاوس عبدا يسوع المسيح الى جميع القديسين في المسيح يسوع الذين في فيلبي مع اساقفة وشمامسة. |
2 gratia vobis et pax a Deo Patrenostro et Domino Iesu Christo. | 2 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح |
3 Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri, | 3 اشكر الهي عند كل ذكري اياكم |
4 semper in omni oratione mea pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens | 4 دائما في كل ادعيتي مقدما الطلبة لاجل جميعكم بفرح |
5 super communione vestra in evangelio a prima die usque nunc; | 5 لسبب مشاركتكم في الانجيل من اول يوم الى الآن |
6 confidens hocipsum, quia, qui coepit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem ChristiIesu; | 6 واثقا بهذا عينه ان الذي ابتدأ فيكم عملا صالحا يكمل الى يوم يسوع المسيح. |
7 sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis, eo quod habeam incorde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii sociosgratiae meae omnes vos esse. | 7 كما يحق لي ان افتكر هذا من جهة جميعكم لاني حافظكم في قلبي في وثقي وفي المحاماة عن الانجيل وتثبيته انتم الذين جميعكم شركائي في النعمة. |
8 Testis enim mihi Deus, quomodo cupiam omnes vosin visceribus Christi Iesu. | 8 فان الله شاهد لي كيف اشتاق الى جميعكم في احشاء يسوع المسيح. |
9 Et hoc oro, ut caritas vestra magis ac magisabundet in scientia et omni sensu, | 9 وهذا اصلّيه ان تزداد محبتكم ايضا اكثر فاكثر في المعرفة وفي كل فهم |
10 ut probetis potiora, ut sitis sinceri etsine offensa in diem Christi, | 10 حتى تميّزوا الامور المتخالفة لكي تكونوا مخلصين وبلا عثرة الى يوم المسيح |
11 repleti fructu iustitiae, qui est per IesumChristum, in gloriam et laudem Dei.
| 11 مملوئين من ثمر البر الذي بيسوع المسيح لمجد الله وحمده |
12 Scire autem vos volo, fratres, quia, quae circa me sunt, magis ad profectumvenerunt evangelii, | 12 ثم اريد ان تعلموا ايها الاخوة ان اموري قد آلت اكثر الى تقدم الانجيل |
13 ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omnipraetorio et in ceteris omnibus; | 13 حتى ان وثقي صارت ظاهرة في المسيح في كل دار الولاية وفي باقي الاماكن اجمع. |
14 et plures e fratribus in Domino confidentesvinculis meis, abundantius audere sine timore verbum loqui. | 14 واكثر الاخوة وهم واثقون في الرب بوثقي يجترئون اكثر على التكلم بالكلمة بلا خوف. |
15 Quidam quidem etpropter invidiam et contentionem, quidam autem et propter bonam voluntatemChristum praedicant; | 15 اما قوم فعن حسد وخصام يكرزون بالمسيح واما قوم فعن مسرة. |
16 hi quidem ex caritate scientes quoniam in defensionemevangelii positus sum, | 16 فهؤلاء عن تحزب ينادون بالمسيح لا عن اخلاص ظانين انهم يضيفون الى وثقي ضيقا. |
17 illi autem ex contentione Christum annuntiant, nonsincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis. | 17 واولئك عن محبة عالمين اني موضوع لحماية الانجيل. |
18 Quid enim? Dumomni modo, sive sub obtentu sive in veritate, Christus annuntietur, et in hocgaudeo; sed et gaudebo, | 18 فماذا. غير انه على كل وجه سواء كان بعلّة ام بحق ينادى بالمسيح وبهذا انا افرح. بل سافرح ايضا |
19 scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem pervestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi, | 19 لاني اعلم ان هذا يأول لي الى خلاص بطلبتكم وموازرة روح يسوع المسيح |
20 secundumexspectationem et spem meam quia in nullo confundar, sed in omni fiducia, sicutsemper et nunc, magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam sive permortem.
| 20 حسب انتظاري ورجائي اني لا اخزى في شيء بل بكل مجاهرة كما في كل حين كذلك الآن يتعظم المسيح في جسدي سواء كان بحياة ام بموت. |
21 Mihi enim vivere Christus est et mori lucrum. | 21 لان لي الحياة هي المسيح والموت هو ربح. |
22 Quod si vivere in carne, hicmihi fructus operis est, et quid eligam ignoro. | 22 ولكن ان كانت الحياة في الجسد هي لي ثمر عملي فماذا اختار لست ادري. |
23 Coartor autem ex his duobus:desiderium habens dissolvi et cum Christo esse, multo magis melius; | 23 فاني محصور من الاثنين. لي اشتهاء ان انطلق واكون مع المسيح. ذاك افضل جدا. |
24 permanereautem in carne, magis necessarium est propter vos. | 24 ولكن ان ابقى في الجسد الزم من اجلكم. |
25 Et hoc confidens, scioquia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei, | 25 فاذ انا واثق بهذا اعلم اني امكث وابقى مع جميعكم لاجل تقدمكم وفرحكم في الايمان |
26 ut gloriatio vestra abundet in Christo Iesu in me, per meum adventum iterum advos.
| 26 لكي يزداد افتخاركم في المسيح يسوع فيّ بواسطة حضوري ايضا عندكم |
27 Tantum digne evangelio Christi conversamini, ut sive cum venero et viderovos, sive absens audiam de vobis quia statis in uno Spiritu unanimes,concertantes fide evangelii; | 27 فقط عيشوا كما يحق لانجيل المسيح حتى اذا جئت ورأيتكم او كنت غائبا اسمع اموركم انكم تثبتون في روح واحد مجاهدين معا بنفس واحدة لايمان الانجيل |
28 et in nullo perterriti ab adversariis, quod estillis indicium perditionis, vobis autem salutis, et hoc a Deo; | 28 غير مخوّفين بشيء من المقاومين الامر الذي هو لهم بيّنة للهلاك واما لكم فللخلاص وذلك من الله. |
29 quia vobis hocdonatum est pro Christo, non solum ut in eum credatis, sed ut etiam pro illopatiamini | 29 لانه قد وهب لكم لاجل المسيح لا ان تؤمنوا به فقط بل ايضا ان تتألموا لاجله. |
30 idem certamen habentes, quale vidistis in me et nunc auditis in me.
| 30 اذ لكم الجهاد عينه الذي رأيتموه فيّ والآن تسمعون فيّ |