Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 5


font
NOVA VULGATABIBBIA TINTORI
1 Hac libertate nos Christus liberavit; state igitur et nolite iterum iugoservitutis detineri.1 State dunque saldi e non vi lasciate imporre di nuovo il giogo di servitù.
2 Ecce ego Paulus dico vobis quoniam, si circumcidamini,Christus vobis nihil proderit.2 Ve l'assicuro io, Paolo, che se vi circoncidete, Cristo non vi gioverà niente.
3 Testificor autem rursum omni hominicircumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae.3 E di nuovo dichiaro a chiunque si fa circoncidere che egli è tenuto all'osservanza di tutta quanta la legge.
4 Evacuati estisa Christo, qui in lege iustificamini, a gratia excidistis.4 Non avete più che fare con Cristo voi che cercate la giustizia nella legge, siete caduti di grazia;
5 Nos enim Spiritu exfide spem iustitiae exspectamus.5 perchè è dallo Spirito per la fede che noi aspettiamo la speranza della giustizia;
6 Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquidvalet neque praeputium, sed fides, quae per caritatem operatur.
6 infatti in Cristo Gesù non ha valore la circoncisione o l'incirconcisione, ma la fede operante per la carità.
7 Currebatis bene; quis vos impedivit veritati non oboedire?7 Correvate a maraviglia! Chi vi trattenne dall'obbedire alla verità?
8 Haec persuasionon est ex eo, qui vocat vos.8 Questa persuasione non vien da colui che vi chiama.
9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.9 Un po' di lievito altera tutta la massa.
10 Egoconfido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis; qui autem conturbat vos,portabit iudicium, quicumque est ille.10 Riguardo a voi, io confido nel Signore che non la penserete diversamente, ma chi vi conturba, chiunque egli sia, porterà la sua condanna.
11 Ego autem, fratres, si circumcisionemadhuc praedico, quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalumcrucis.11 Quanto a me, o fratelli, se predico ancora la circoncisione, com'è che sono sempre perseguitato? E sarebbe eliminato lo scandalo della croce.
12 Utinam et abscidantur, qui vos conturbant!
12 Oh! Dio volesse che fossero tolti di mezzo a voi quelli che vi conturbano.
13 Vos enim in libertatem vocati estis, fratres; tantum ne libertatem inoccasionem detis carni, sed per caritatem servite invicem.
13 Voi certamente siete stati chiamati alla libertà, o fratelli, però questa libertà non la riducete ad occasione per vivere secondo la carne, ma servite gli uni agli altri per la carità dello spirito,
14 Omnis enim lex in uno sermone impletur, in hoc: Diliges proximum tuum sicutteipsum.14 perchè tutta la legge si compendia in questa sola parola: Ama il prossimo tuo come te stesso.
15 Quod si invicem mordetis et devoratis, videte, ne ab invicemconsumamini!
15 Or se vi mordete e vi mangiate a vicenda, guardate di non finirvi.
16 Dico autem: Spiritu ambulate et concupiscentiam carnis ne perfeceritis.16 Or vi dico: camminate secondo lo spirito e non soddisferete i desideri della carne.
17 Caro enim concupiscit adversus Spiritum, Spiritus autem adversus carnem; haecenim invicem adversantur, ut non, quaecumque vultis, illa faciatis.17 Infatti la carne ha desideri contrari allo spirito e lo spirito desideri contrari alla carne, essendo queste cose opposte fra loro in modo che non possiate fare tutto quel che vorreste.
18 Quod siSpiritu ducimini, non estis sub lege.18 Ma se siete guidati dallo spirito, non siete sotto la legge.
19 Manifesta autem sunt opera carnis, quaesunt fornicatio, immunditia, luxuria,19 Si conoscono facilmente le opere della carne, che sono la fornicazione, l'impurità, l'impudicizia, la lussuria,
20 idolorum servitus, veneficia,inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,20 l'idolatria, i venefici, le inimicizie, le contese, le gelosie, le ire, le risse, le discordie, le sette,
21 invidiae, ebrietates, comissationes et his similia; quae praedico vobis, sicutpraedixi, quoniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.21 le invidie, gli omicidi, le ubriachezze, le gozzoviglie, ed altre simili cose, riguardo alle quali vi avverto, come vi ho già avvertiti, che chi fa tali cose non conseguirà il regno di Dio.
22 Fructusautem Spiritus est caritas, gaudium, pax, longanimitas, benignitas, bonitas,fides,22 Invece è frutto dello Spirito la carità, la gioia, la pace, la pazienza, la benignità, la bontà, la longanimità,
23 mansuetudo, continentia; adversus huiusmodi non est lex.23 la mansuetudine, la fedeltà, la modestia, la continenza, la castità. Contro siffatte cose non v'è la legge.
24 Qui autemsunt Christi Iesu, carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.24 Or quelli che sono di Cristo han crocifisso la loro carne coi vizi e le concupiscenze.
25 Sivivimus Spiritu, Spiritu et ambulemus.
25 Se viviamo di spirito, camminiamo secondo lo spirito,
26 Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, inviceminvidentes.
26 senza esser bramosi di vanagloria, senza provocarci o invidiarci a vicenda.