Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 5


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Hac libertate nos Christus liberavit; state igitur et nolite iterum iugoservitutis detineri.1 Para ser libres nos libertó Cristo. Manteneos, pues, firmes y no os dejéis oprimir nuevamente bajo el yugo de la esclavitud.
2 Ecce ego Paulus dico vobis quoniam, si circumcidamini,Christus vobis nihil proderit.2 Soy yo, Pablo, quien os lo dice: Si os dejáis circuncidar, Cristo no os aprovechará nada.
3 Testificor autem rursum omni hominicircumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae.3 De nuevo declaro a todo hombre que se circuncida que queda obligado a practicar toda la ley.
4 Evacuati estisa Christo, qui in lege iustificamini, a gratia excidistis.4 Habéis roto con Cristo todos cuantos buscáis la justicia en la ley. Os habéis apartado de la gracia.
5 Nos enim Spiritu exfide spem iustitiae exspectamus.5 Pues a nosotros nos mueve el Espíritu a aguardar por la fe los bienes esperados por la justicia.
6 Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquidvalet neque praeputium, sed fides, quae per caritatem operatur.
6 Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión tienen valor, sino solamente la fe que actúa por la caridad.
7 Currebatis bene; quis vos impedivit veritati non oboedire?7 Comenzasteis bien vuestra carrera, ¿quién os puso obstáculo para no seguir a la verdad?
8 Haec persuasionon est ex eo, qui vocat vos.8 Semejante persuasión no proviene de Aquel que os llama.
9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.9 Un poco de levadura fermenta toda la masa.
10 Egoconfido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis; qui autem conturbat vos,portabit iudicium, quicumque est ille.10 Por mi parte, confío en el Señor que vosotros no pensaréis de otra manera; pero el que os perturba llevará su castigo, quienquiera que sea.
11 Ego autem, fratres, si circumcisionemadhuc praedico, quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalumcrucis.11 En cuanto a mí, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué soy todavía perseguido? ¡Pues se acabó ya el escándalo de la cruz!
12 Utinam et abscidantur, qui vos conturbant!
12 ¡Ojalá que se mutilaran los que os perturban!
13 Vos enim in libertatem vocati estis, fratres; tantum ne libertatem inoccasionem detis carni, sed per caritatem servite invicem.
13 Porque, hermanos, habéis sido llamados a la libertad; sólo que no toméis de esa libertad pretexto para la carne; antes al contrario, servíos por amor los unos a los otros.
14 Omnis enim lex in uno sermone impletur, in hoc: Diliges proximum tuum sicutteipsum.14 Pues toda la ley alcanza su plenitud en este solo precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
15 Quod si invicem mordetis et devoratis, videte, ne ab invicemconsumamini!
15 Pero si os mordéis y os devoráis mutuamente, ¡mirad no vayáis mutuamente a destruiros!
16 Dico autem: Spiritu ambulate et concupiscentiam carnis ne perfeceritis.16 Por mi parte os digo: Si vivís según el Espíritu, no daréis satisfacción a las apetencias de la carne.
17 Caro enim concupiscit adversus Spiritum, Spiritus autem adversus carnem; haecenim invicem adversantur, ut non, quaecumque vultis, illa faciatis.17 Pues la carne tiene apetencias contrarias al espíritu, y el espíritu contrarias a la carne, como que son entre sí antagónicos, de forma que no hacéis lo que quisierais.
18 Quod siSpiritu ducimini, non estis sub lege.18 Pero, si sois conducidos por el Espíritu, no estáis bajo la ley.
19 Manifesta autem sunt opera carnis, quaesunt fornicatio, immunditia, luxuria,19 Ahora bien, las obras de la carne son conocidas: fornicación, impureza, libertinaje,
20 idolorum servitus, veneficia,inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,20 idolatría, hechicería, odios, discordia, celos, iras, rencillas, divisiones, disensiones,
21 invidiae, ebrietates, comissationes et his similia; quae praedico vobis, sicutpraedixi, quoniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.21 envidias, embriagueces, orgías y cosas semejantes, sobre las cuales os prevengo, como ya os previne, que quienes hacen tales cosas no heredarán el Reino de Dios.
22 Fructusautem Spiritus est caritas, gaudium, pax, longanimitas, benignitas, bonitas,fides,22 En cambio el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, afabilidad, bondad, fidelidad,
23 mansuetudo, continentia; adversus huiusmodi non est lex.23 mansedumbre, dominio de sí; contra tales cosas no hay ley.
24 Qui autemsunt Christi Iesu, carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.24 Pues los que son de Cristo Jesús, han crucificado la carne con sus pasiones y sus apetencias.
25 Sivivimus Spiritu, Spiritu et ambulemus.
25 Si vivimos según el Espíritu, obremos también según el Espíritu.
26 Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, inviceminvidentes.
26 No busquemos la gloria vana provocándonos los unos a los otros y envidiándonos mutuamente.