Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 5


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Hac libertate nos Christus liberavit; state igitur et nolite iterum iugoservitutis detineri.1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
2 Ecce ego Paulus dico vobis quoniam, si circumcidamini,Christus vobis nihil proderit.2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
3 Testificor autem rursum omni hominicircumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae.3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
4 Evacuati estisa Christo, qui in lege iustificamini, a gratia excidistis.4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
5 Nos enim Spiritu exfide spem iustitiae exspectamus.5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquidvalet neque praeputium, sed fides, quae per caritatem operatur.
6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
7 Currebatis bene; quis vos impedivit veritati non oboedire?7 Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
8 Haec persuasionon est ex eo, qui vocat vos.8 This persuasion cometh not of him that calleth you.
9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.9 A little leaven leaveneth the whole lump.
10 Egoconfido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis; qui autem conturbat vos,portabit iudicium, quicumque est ille.10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
11 Ego autem, fratres, si circumcisionemadhuc praedico, quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalumcrucis.11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
12 Utinam et abscidantur, qui vos conturbant!
12 I would they were even cut off which trouble you.
13 Vos enim in libertatem vocati estis, fratres; tantum ne libertatem inoccasionem detis carni, sed per caritatem servite invicem.
13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
14 Omnis enim lex in uno sermone impletur, in hoc: Diliges proximum tuum sicutteipsum.14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Quod si invicem mordetis et devoratis, videte, ne ab invicemconsumamini!
15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
16 Dico autem: Spiritu ambulate et concupiscentiam carnis ne perfeceritis.16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfill the lust of the flesh.
17 Caro enim concupiscit adversus Spiritum, Spiritus autem adversus carnem; haecenim invicem adversantur, ut non, quaecumque vultis, illa faciatis.17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
18 Quod siSpiritu ducimini, non estis sub lege.18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
19 Manifesta autem sunt opera carnis, quaesunt fornicatio, immunditia, luxuria,19 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 idolorum servitus, veneficia,inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
21 invidiae, ebrietates, comissationes et his similia; quae praedico vobis, sicutpraedixi, quoniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Fructusautem Spiritus est caritas, gaudium, pax, longanimitas, benignitas, bonitas,fides,22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
23 mansuetudo, continentia; adversus huiusmodi non est lex.23 Meekness, temperance: against such there is no law.
24 Qui autemsunt Christi Iesu, carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.24 And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
25 Sivivimus Spiritu, Spiritu et ambulemus.
25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, inviceminvidentes.
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.