Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 10


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Fratres, voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad Deum pro illis insalutem.1 Brothers, certainly the will of my heart, and my prayer to God, is for them unto salvation.
2 Testimonium enim perhibeo illis quod aemulationem Dei habent sed nonsecundum scientiam;2 For I offer testimony to them, that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
3 ignorantes enim Dei iustitiam et suam iustitiam quaerentesstatuere, iustitiae Dei non sunt subiecti;3 For, being ignorant of the justice of God, and seeking to establish their own justice, they have not subjected themselves to the justice of God.
4 finis enim legis Christus adiustitiam omni credenti.
4 For the end of the law, Christ, is unto justice for all who believe.
5 Moyses enim scribit de iustitia, quae ex lege est: “ Qui fecerit homo, vivetin eis ”.5 And Moses wrote, about the justice that is of the law, that the man who will have done justice shall live by justice.
6 Quae autem ex fide est iustitia, sic dicit: “ Ne dixeris incorde tuo: Quis ascendet in caelum?”, id est Christum deducere;6 But the justice that is of faith speaks in this way: Do not say in your heart: “Who shall ascend into heaven?” (that is, to bring Christ down);
7 aut: “Quis descendet in abyssum? ”, hoc est Christum ex mortuis revocare.7 “Or who shall descend into the abyss?” (that is, to call back Christ from the dead).
8 Sed quiddicit? “ Prope te est verbum, in ore tuo et in corde tuo ”; hoc est verbumfidei, quod praedicamus.8 But what does Scripture say? “The word is near, in your mouth and in your heart.” This is the word of faith, which we are preaching.
9 Quia si confitearis in ore tuo: “ Dominum Iesum!”, et in corde tuo credideris quod Deus illum excitavit ex mortuis, salvuseris.9 For if you confess with your mouth the Lord Jesus, and if you believe in your heart that God has raised him up from the dead, you shall be saved.
10 Corde enim creditur ad iustitiam, ore autem confessio fit in salutem.10 For with the heart, we believe unto justice; but with the mouth, confession is unto salvation.
11 Dicit enim Scriptura:
“ Omnis, qui credit in illo, non confundetur ”.
11 For Scripture says: “All those who believe in him shall not be confounded.”
12 Non enim est distinctio Iudaei et Graeci, nam idem Dominus omnium, dives inomnes, qui invocant illum:
12 For there is no distinction between Jew and Greek. For the same Lord is over all, richly in all who call upon him.
13 Omnis enim, quicumque invocaverit nomen Domini, salvus erit.
13 For all those who have called upon the name of the Lord shall be saved.
14 Quomodo ergo invocabunt, in quem non crediderunt? Aut quomodo credent ei,quem non audierunt? Quomodo autem audient sine praedicante?14 Then in what way will those who have not believed in him call upon him? Or in what way will those who have not heard of him believe in him? And in what way will they hear of him without preaching?
15 Quomodo veropraedicabunt nisi mittantur? Sicut scriptum est:
“ Quam speciosi pedes evangelizantium bona ”.
15 And truly, in what way will they preach, unless they have been sent, just as it has been written: “How beautiful are the feet of those who evangelize peace, of those who evangelize what is good!”
16 Sed non omnes oboedierunt evangelio; Isaias enim dicit:
“ Domine, quis credidit auditui nostro? ”.
16 But not all are obedient to the Gospel. For Isaiah says: “Lord, who has believed our report?”
17 Ergo fides ex auditu, auditusautem per verbum Christi.
17 Therefore, faith is from hearing, and hearing is through the Word of Christ.
18 Sed dico: Numquid non audierunt? Quin immo,
in omnem terram exiit sonus eorum,
et in fines orbis terrae verba eorum.
18 But I say: Have they not heard? For certainly: “Their sound has gone forth throughout all the earth, and their words unto the limits of the whole world.”
19 Sed dico: Numquid Israel non cognovit? Primus Moyses dicit:
“ Ego ad aemulationem vos adducam per Non gentem:
per gentem insipientem ad iram vos provocabo ”.
19 But I say: Has Israel not known? First, Moses says: “I will lead you into a rivalry with those who are not a nation; in the midst of a foolish nation, I will send you into wrath.”
20 Isaias autem audet et dicit: “ Inventus sum in non quaerentibus me; palamapparui his, qui me non interrogabant ”.
20 And Isaiah dares to say: “I was discovered by those who were not seeking me. I appeared openly to those who were not asking about me.”
21 Ad Israel autem dicit: “ Tota die expandi manus meas ad populum noncredentem et contradicentem ”.
21 Then to Israel he says: “All day long I have stretched out my hands to a people who do not believe and who contradict me.”