Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 14


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Non turbetur cor vestrum. Creditis in Deum et in me credite.1 Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.
2 In domoPatris mei mansiones multae sunt; si quo minus, dixissem vobis, quia vado pararevobis locum?2 In my Father's house there are many mansions. If not, I would have told you: because I go to prepare a place for you.
3 Et si abiero et praeparavero vobis locum, iterum venio etaccipiam vos ad meipsum, ut, ubi sum ego, et vos sitis.3 And if I shall go, and prepare a place for you, I will come again, and will take you to myself; that where I am, you also may be.
4 Et quo ego vado,scitis viam ”.
4 And whither I go you know, and the way you know.
5 Dicit ei Thomas: “ Domine, nescimus quo vadis; quomodo possumus viam scire?”.5 Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
6 Dicit ei Iesus: “ Ego sum via et veritas et vita; nemo venit ad Patremnisi per me.6 Jesus saith to him: I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me.
7 Si cognovistis me, et Patrem meum utique cognoscetis; et amodocognoscitis eum et vidistis eum ”.7 If you had known me, you would without doubt have known my Father also: and from henceforth you shall know him, and you have seen him.
8 Dicit ei Philippus: “ Domine, ostendenobis Patrem, et sufficit nobis ”.8 Philip saith to him: Lord, shew us the Father, and it is enough for us.
9 Dicit ei Iesus: “ Tanto temporevobiscum sum, et non cognovisti me, Philippe? Qui vidit me, vidit Patrem.Quomodo tu dicis: “Ostende nobis Patrem”?9 Jesus saith to him: Have I been so long a time with you; and have you not known me? Philip, he that seeth me seeth the Father also. How sayest thou, Shew us the Father?
10 Non credis quia ego in Patre,et Pater in me est? Verba, quae ego loquor vobis, a meipso non loquor; Paterautem in me manens facit opera sua.10 Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me? The words that I speak to you, I speak not of myself. But the Father who abideth in me, he doth the works.
11 Credite mihi quia ego in Patre, et Paterin me est; alioquin propter opera ipsa credite.
11 Believe you not that I am in the Father, and the Father in me?
12 Amen, amen dico vobis: Qui credit in me, opera, quae ego facio, et ipsefaciet et maiora horum faciet, quia ego ad Patrem vado.12 Otherwise believe for the very works' sake. Amen, amen I say to you, he that believeth in me, the works that I do, he also shall do; and greater than these shall he do.
13 Et quodcumquepetieritis in nomine meo, hoc faciam, ut glorificetur Pater in Filio;13 Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.
14 si quidpetieritis me in nomine meo, ego faciam.
14 If you shall ask me any thing in my name, that I will do.
15 Si diligitis me, mandata mea servabitis;15 If you love me, keep my commandments.
16 et ego rogabo Patrem, et aliumParaclitum dabit vobis, ut maneat vobiscum in aeternum,16 And I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you for ever.
17 Spiritum veritatis,quem mundus non potest accipere, quia non videt eum nec cognoscit. Voscognoscitis eum, quia apud vos manet; et in vobis erit.17 The spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, nor knoweth him: but you shall know him; because he shall abide with you, and shall be in you.
18 Non relinquam vosorphanos; venio ad vos.18 I will not leave you orphans, I will come to you.
19 Adhuc modicum, et mundus me iam non videt; vos autemvidetis me, quia ego vivo et vos vivetis.19 Yet a little while: and the world seeth me no more. But you see me: because I live, and you shall live.
20 In illo die vos cognoscetis quiaego sum in Patre meo, et vos in me, et ego in vobis.20 In that day you shall know, that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 Qui habet mandata mea etservat ea, ille est, qui diligit me; qui autem diligit me, diligetur a Patremeo, et ego diligam eum et manifestabo ei meipsum ”.
21 He that hath my commandments, and keepeth them; he it is that loveth me. And he that loveth me, shall be loved of my Father: and I will love him, and will manifest myself to him.
22 Dicit ei Iudas, non ille Iscariotes: “ Domine, et quid factum est, quianobis manifestaturus es teipsum et non mundo? ”.22 Judas saith to him, not the Iscariot: Lord, how is it, that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world?
23 Respondit Iesus et dixitei: “ Si quis diligit me, sermonem meum servabit, et Pater meus diliget eum,et ad eum veniemus et mansionem apud eum faciemus;23 Jesus answered, and said to him: If any one love me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him, and will make our abode with him.
24 qui non diligit me,sermones meos non servat. Et sermo, quem auditis, non est meus, sed eius quimisit me, Patris.
24 He that loveth me not, keepeth not my words. And the word which you have heard, is not mine; but the Father's who sent me.
25 Haec locutus sum vobis apud vos manens.25 These things have I spoken to you, abiding with you.
26 Paraclitus autem, SpiritusSanctus, quem mittet Pater in nomine meo, ille vos docebit omnia et suggeretvobis omnia, quae dixi vobis.26 But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you.
27 Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis; nonquomodo mundus dat, ego do vobis. Non turbetur cor vestrum neque formidet.27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, do I give unto you. Let not your heart be troubled, nor let it be afraid.
28 Audistis quia ego dixi vobis: Vado et venio ad vos. Si diligeretis me,gauderetis quia vado ad Patrem, quia Pater maior me est.28 You have heard that I said to you: I go away, and I come unto you. If you loved me, you would indeed be glad, because I go to the Father: for the Father is greater than I.
29 Et nunc dixi vobis,priusquam fiat, ut, cum factum fuerit, credatis.29 And now I have told you before it comes to pass: that when it shall come to pass, you may believe.
30 Iam non multa loquarvobiscum, venit enim princeps mundi et in me non habet quidquam;30 I will not now speak many things with you. For the prince of this world cometh, and in me he hath not any thing.
31 sed, utcognoscat mundus quia diligo Patrem, et sicut mandatum dedit mihi Pater, sicfacio. Surgite, eamus hinc.
31 But that the world may know, that I love the Father: and as the Father hath given me commandment, so do I: Arise, let us go hence.