1 Factum est autem in die, qua complevit Moyses habitaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius, | 1 Or nel giorno, in cui Mosè compì il tabernacolo, e lo alzò, e lo unse, e lo santificò contutti i vasi suoi, e similmente l'altare, e tutti i suoi vasi, |
2 obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus praefecti eorum, qui numerati fuerant, | 2 I principi d'Israele, e i capi delle famiglie in ciascheduna tribù, i quali soprastavano aquelli, de' quali erasi fatto registro, offerirono |
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli; obtuleruntque ea in conspectu habitaculi. | 3 I loro doni dinanzi al Signore: sei carri coperti con dodici buoi. Due capi offerirono uncarro, e ognun di essi un bue, e li menarono al cospetto del tabernacolo. |
4 Ait autem Dominus ad Moysen: | 4 E il Signore disse a Mosè: |
5 “ Suscipe ab eis, ut serviant in ministerio tabernaculi conventus, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui ”. | 5 Prendi da essi il loro dono per servigio del tabernacolo, e lo rimetterai ai Leviti, avutoriguardo al loro ministero. |
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis. | 6 Mosè adunque avendo ricevuti i carri, e i bovi, li diede a' Leviti |
7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium. | 7 Due carri, e quattro buoi li diede a' figliuoli di Gerson, conforme ne avean bisogno. |
8 Quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari, secundum offficia sua sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis. | 8 Quattro altri carri, e otto buoi li diede a' figliuoli di Merari, avuto riguardò agliufficii, e incumbenze, che aveano sotto Ithamar figliuolo di Aronne sacerdote: |
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves, quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris.
| 9 A' figliuoli poi di Caath non diede carri, né bovi: perché servono al santuario, e portano iloro pesi sulle proprie spalle. |
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die, qua unctum est, oblationem suam ante altare. | 10 I capi adunque offerirono le loro obblazioni dinanzi all'altare per la dedicazionedell'altare, il giorno, nel quale fu unto. |
11 Dixitque Dominus ad Moysen: “ Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris ”.
| 11 E il Signore disse a Mosè: Tutti i capi offeriscano ogni giorno i loro doni per laconsacrazione dell'altare. |
12 Primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iudae. | 12 Il primo giorno fece la sua offerta Naasson figliuolo di Aminadab della tribù di Giuda; |
13 Fueruntque in ea scutula argentea pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utraque plena simila conspersa oleo in sacrificium, | 13 E in questa offerta vi furono una scodella d'argento di peso di cento trenta sicli, unacoppa d'argento di settanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior difarina aspersa d'olio pel sacrifizio: |
14 acetabulum ex decem siclis aureis plenum incenso, | 14 Un piciol vaso d'oro di dieci sicli pieno d'incenso: |
15 bos de armento et aries et agnus anniculus in holocaustum | 15 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto: |
16 hircusque pro peccato; | 16 E un capro per lo peccato: |
17 et in sacrificio pacificorum boves duo, arietes quinque, hirci quinque, agni anniculi quinque: haec est oblatio Naasson filii Aminadab.
| 17 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Naasson figliuolo di Aminadab. |
18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar dux de tribu Issachar | 18 Il secondo giorno fece l'offerta Nathanael figliuolo di Suar, capo della tribù d'Issachar, |
19 scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 19 Una scodella d'argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento di settanta siclial peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'olio pelsacrifizio: |
20 acetabulum aureum habens decem siclos plenum incenso, | 20 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso: |
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 21 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno per l'olocausto: |
22 hircumque pro peccato; | 22 E un capro per lo peccato: |
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
| 23 E pel sacrifizio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli d'un anno:questa fu l'offerta di Nathanael figliuolo di Suar. |
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon | 24 Il terzo giorno Eliab figliuolo di Helon, capo dei figliuoli di Zabulon, |
25 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 25 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, e una coppa d'argento disettanta sicli a peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
26 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 26 Un piccol vaso d'oro, che pesava dieci sicli pieno d'incenso: |
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 27 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
28 hircumque pro peccato; | 28 E un capro per lo peccato: |
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec est oblatio Eliab filii Helon.
| 29 E pel sacrificio pacifico due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno:questa è l'offerta di Eliab figliuolo di Helon: |
30 Die quarto princeps filiorum Ruben Elisur filius Sedeur | 30 Il quarto giorno Elisur figliuolo di Sedeur, principe de' figliuoli di Ruben, |
31 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 31 Offerse una scodella di argento di peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
32 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 32 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 33 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
34 hircumque pro peccato; | 34 E un capro per lo peccato: |
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
| 35 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisur figliuolo di Sedeur. |
36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai | 36 Il quinto giorno Salamiel figliuolo di Surisaddai, principe de' figliuoli di Simeon, |
37 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 37 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
38 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 38 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum, | 39 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
40 hircumque pro peccato; | 40 E un capro per lo peccato: |
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
| 41 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Salamiel figliuolo di Surisaddai. |
42 Die sexto princeps filiorum Gad Eliasaph filius Deuel | 42 Il sesto giorno; Eliasaph figliuolo di Duel, principe de' figliuoli di Gad, |
43 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 43 Offerse una scodella di argento, che pesava cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
44 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 44 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum, | 45 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
46 hircumque pro peccato; | 46 E un capro per lo peccato: |
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Eliasaph filii Deuel.
| 47 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti; cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Eliasaph figliuolo di Duel. |
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim Elisama filius Ammiud | 48 Il settimo giorno Elisama figliuolo di Ammiud, principe de' figliuoli di Ephraim, |
49 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 49 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
50 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 50 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum, | 51 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
52 hircumque pro peccato; | 52 E un capro per lo peccato: |
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
| 53 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Elisama figliuolo di Amiud. |
54 Die octavo princeps filiorum Manasse Gamaliel filius Phadassur | 54 L'ottavo giorno Gamaliel figliuolo di Phadassur, principe de' figliuoli di Manasse, |
55 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 55 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
56 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 56 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 57 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello di un anno pell'olocausto: |
58 hircumque pro peccato; | 58 E un capro per lo peccato: |
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
| 59 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Gamaliel figliuolo di Phadassur. |
60 Die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis | 60 Il nono giorno Abidan figliuolo di Gedeone, principe de' figliuoli di Beniamin, |
61 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 61 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
62 et acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 62 E un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 63 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
64 hircumque pro peccato; | 64 E un capro per lo peccato: |
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
| 65 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Abidan figliuolo di Gedeone. |
66 Die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Ammisaddai | 66 Il decimo giorno Ahiezer figliuolo di Ammisaddai, principe de' figliuoli di Dan, |
67 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 67 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa di argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrifizio: |
68 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 68 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 69 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto: |
70 hircumque pro peccato; | 70 E un capro per lo peccato: |
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
| 71 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahiezer figliuolo di Ammisaddai. |
72 Die undecimo princeps filiorum Aser Phegiel filius Ochran | 72 L'undecimo giorno Phegiel figliuolo di Ochran, principe de' figliuoli di Aser, |
73 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 73 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, piene l'una e l'altra di fior di farina aspersa diolio pel sacrifizio: |
74 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 74 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 75 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno in olocausto: |
76 hircumque pro peccato; | 76 E un capro per lo peccato: |
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
| 77 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Phegiel figliuolo di Ochran. |
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali Ahira filius Enan | 78 Il duodecimo giorno Ahira figliuolo di Enan, principe de' figliuoli di Nephtali, |
79 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila oleo conspersa in sacrificium, | 79 Offerse una scodella di argento del peso di cento trenta sicli, una coppa d'argento disettanta sicli al peso del santuario, l'una e l'altra piene di fior di farina aspersa d'oliopel sacrificio: |
80 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 80 Un piccol vaso d'oro del peso di dieci sicli pieno d'incenso: |
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 81 Un bue di branco, e un ariete, e un agnello dell'anno pell'olocausto: |
82 hircumque pro peccato; | 82 E un capro per lo peccato: |
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
| 83 E in ostie pacifiche due bovi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno: questafu l'offerta di Ahira figliuolo di Enan. |
84 Haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel in die, qua consecratum est: scutulae argenteae duodecim, phialae argenteae duodecim, acetabula duodecim, | 84 Queste cose furono offerte da' principi d'Israele alla dedicazione dell'altare, allorchéquesto fu consacrato: dodici scodelle d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasettid'oro: |
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet una scutella, et septuaginta siclos haberet una phiala, id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii; | 85 Con questa regola, che una scodella pesava cento trenta sicli, e una coppa settanta sicli:vale a dire, che in tutto pesavano tutt'i vasi d'argento due mila quattrocento sicli al pesodel santuario: |
86 acetabula aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere sanctuarii, id est simul auri sicli centum viginti; | 86 I dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, i quali pesavan ognuno dieci sicli a peso delsantuario, facevano tutti insieme cento venti sicli d'oro: |
87 omnes boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim et libamenta eorum; hirci duodecim pro peccato. | 87 Bovi di branco pell'olocausto dodici, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno colle lorolibagioni, dodici capri per lo peccato. |
88 In hostias pacificorum omnes boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta: haec oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
| 88 Per le ostie pacifiche ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnellidell'anno. Queste cose furono offerte alla dedicazione dell'altare, allorché questo fu unto. |
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum testimonii, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio, quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
| 89 E quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la vocedi lui, che gli parlava dal propiziatorio, che era sopra l'arca del testimonio trà dueCherubini, donde quegli parlava a Mosè. |