Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Factum est autem in die, qua complevit Moyses habitaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius,1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi,
2 obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus praefecti eorum, qui numerati fuerant,2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti,
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli; obtuleruntque ea in conspectu habitaculi.3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:4 Il Signore disse a Mosè:
5 “ Suscipe ab eis, ut serviant in ministerio tabernaculi conventus, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui ”.5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro".
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti:
7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro;
8 Quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari, secundum offficia sua sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves, quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris.
9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die, qua unctum est, oblationem suam ante altare.10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: “ Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris ”.
11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare".
12 Primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iudae.12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda.
13 Fueruntque in ea scutula argentea pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utraque plena simila conspersa oleo in sacrificium,13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;
14 acetabulum ex decem siclis aureis plenum incenso,14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
15 bos de armento et aries et agnus anniculus in holocaustum15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
16 hircusque pro peccato;16 un capretto per il sacrificio del peccato;
17 et in sacrificio pacificorum boves duo, arietes quinque, hirci quinque, agni anniculi quinque: haec est oblatio Naasson filii Aminadab.
17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab.
18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar dux de tribu Issachar18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar.
19 scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;
20 acetabulum aureum habens decem siclos plenum incenso,20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
22 hircumque pro peccato;22 un capretto per il sacrificio del peccato;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon.
25 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
26 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
28 hircumque pro peccato;28 un capretto per il sacrificio del peccato;
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec est oblatio Eliab filii Helon.
29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben Elisur filius Sedeur30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur.
31 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
32 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
34 hircumque pro peccato;34 un capretto per il sacrificio del peccato;
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai.
37 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
38 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
40 hircumque pro peccato;40 un capretto per il sacrificio del peccato;
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 Die sexto princeps filiorum Gad Eliasaph filius Deuel42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel.
43 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
44 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
46 hircumque pro peccato;46 un capretto per il sacrificio del peccato;
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Eliasaph filii Deuel.
47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim Elisama filius Ammiud48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud.
49 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
50 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
52 hircumque pro peccato;52 un capretto per il sacrificio del peccato;
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud.
54 Die octavo princeps filiorum Manasse Gamaliel filius Phadassur54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur.
55 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
56 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
58 hircumque pro peccato;58 un capretto per il sacrificio del peccato;
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 Die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni.
61 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
62 et acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
64 hircumque pro peccato;64 un capretto per il sacrificio del peccato;
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 Die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Ammisaddai66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai.
67 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
68 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
70 hircumque pro peccato;70 un capretto per il sacrificio del peccato;
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser Phegiel filius Ochran72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran.
73 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
74 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
76 hircumque pro peccato;76 un capretto per il sacrificio del peccato;
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali Ahira filius Enan78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan.
79 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila oleo conspersa in sacrificium,79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
80 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
82 hircumque pro peccato;82 un capretto per il sacrificio del peccato;
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan.
84 Haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel in die, qua consecratum est: scutulae argenteae duodecim, phialae argenteae duodecim, acetabula duodecim,84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet una scutella, et septuaginta siclos haberet una phiala, id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii;85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario.
86 acetabula aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere sanctuarii, id est simul auri sicli centum viginti;86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli.
87 omnes boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim et libamenta eorum; hirci duodecim pro peccato.87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato.
88 In hostias pacificorum omnes boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta: haec oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum testimonii, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio, quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava.