1 Factum est autem in die, qua complevit Moyses habitaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius, | 1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi, |
2 obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus praefecti eorum, qui numerati fuerant, | 2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti, |
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli; obtuleruntque ea in conspectu habitaculi. | 3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora. |
4 Ait autem Dominus ad Moysen: | 4 Il Signore disse a Mosè: |
5 “ Suscipe ab eis, ut serviant in ministerio tabernaculi conventus, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui ”. | 5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro". |
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis. | 6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti: |
7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium. | 7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro; |
8 Quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari, secundum offficia sua sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis. | 8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne; |
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves, quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris.
| 9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla. |
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die, qua unctum est, oblationem suam ante altare. | 10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare. |
11 Dixitque Dominus ad Moysen: “ Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris ”.
| 11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare". |
12 Primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iudae. | 12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda. |
13 Fueruntque in ea scutula argentea pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utraque plena simila conspersa oleo in sacrificium, | 13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; |
14 acetabulum ex decem siclis aureis plenum incenso, | 14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
15 bos de armento et aries et agnus anniculus in holocaustum | 15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
16 hircusque pro peccato; | 16 un capretto per il sacrificio del peccato; |
17 et in sacrificio pacificorum boves duo, arietes quinque, hirci quinque, agni anniculi quinque: haec est oblatio Naasson filii Aminadab.
| 17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab. |
18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar dux de tribu Issachar | 18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar. |
19 scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; |
20 acetabulum aureum habens decem siclos plenum incenso, | 20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
22 hircumque pro peccato; | 22 un capretto per il sacrificio del peccato; |
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
| 23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar. |
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon | 24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon. |
25 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
26 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
28 hircumque pro peccato; | 28 un capretto per il sacrificio del peccato; |
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec est oblatio Eliab filii Helon.
| 29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon. |
30 Die quarto princeps filiorum Ruben Elisur filius Sedeur | 30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur. |
31 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
32 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
34 hircumque pro peccato; | 34 un capretto per il sacrificio del peccato; |
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
| 35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur. |
36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai | 36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai. |
37 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
38 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum, | 39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
40 hircumque pro peccato; | 40 un capretto per il sacrificio del peccato; |
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
| 41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai. |
42 Die sexto princeps filiorum Gad Eliasaph filius Deuel | 42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel. |
43 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
44 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum, | 45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
46 hircumque pro peccato; | 46 un capretto per il sacrificio del peccato; |
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Eliasaph filii Deuel.
| 47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel. |
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim Elisama filius Ammiud | 48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud. |
49 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
50 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum, | 51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
52 hircumque pro peccato; | 52 un capretto per il sacrificio del peccato; |
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
| 53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud. |
54 Die octavo princeps filiorum Manasse Gamaliel filius Phadassur | 54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur. |
55 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
56 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
58 hircumque pro peccato; | 58 un capretto per il sacrificio del peccato; |
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
| 59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur. |
60 Die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis | 60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni. |
61 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
62 et acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
64 hircumque pro peccato; | 64 un capretto per il sacrificio del peccato; |
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
| 65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni. |
66 Die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Ammisaddai | 66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai. |
67 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
68 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
70 hircumque pro peccato; | 70 un capretto per il sacrificio del peccato; |
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
| 71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai. |
72 Die undecimo princeps filiorum Aser Phegiel filius Ochran | 72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran. |
73 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium, | 73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
74 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
76 hircumque pro peccato; | 76 un capretto per il sacrificio del peccato; |
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
| 77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran. |
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali Ahira filius Enan | 78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan. |
79 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila oleo conspersa in sacrificium, | 79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; |
80 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso, | 80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; |
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum | 81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; |
82 hircumque pro peccato; | 82 un capretto per il sacrificio del peccato; |
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
| 83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan. |
84 Haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel in die, qua consecratum est: scutulae argenteae duodecim, phialae argenteae duodecim, acetabula duodecim, | 84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro; |
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet una scutella, et septuaginta siclos haberet una phiala, id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii; | 85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario. |
86 acetabula aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere sanctuarii, id est simul auri sicli centum viginti; | 86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli. |
87 omnes boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim et libamenta eorum; hirci duodecim pro peccato. | 87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato. |
88 In hostias pacificorum omnes boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta: haec oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
| 88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto. |
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum testimonii, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio, quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
| 89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava. |