Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Factum est autem in die, qua complevit Moyses habitaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius,1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,
2 obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus praefecti eorum, qui numerati fuerant,2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli; obtuleruntque ea in conspectu habitaculi.3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:4 Then the Lord said to Moses:
5 “ Suscipe ab eis, ut serviant in ministerio tabernaculi conventus, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui ”.5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.
8 Quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari, secundum offficia sua sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves, quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris.
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die, qua unctum est, oblationem suam ante altare.10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: “ Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris ”.
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”
12 Primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iudae.12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.
13 Fueruntque in ea scutula argentea pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utraque plena simila conspersa oleo in sacrificium,13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
14 acetabulum ex decem siclis aureis plenum incenso,14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,
15 bos de armento et aries et agnus anniculus in holocaustum15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
16 hircusque pro peccato;16 and a he-goat for sin;
17 et in sacrificio pacificorum boves duo, arietes quinque, hirci quinque, agni anniculi quinque: haec est oblatio Naasson filii Aminadab.
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.
18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar dux de tribu Issachar18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:
19 scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
20 acetabulum aureum habens decem siclos plenum incenso,20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
22 hircumque pro peccato;22 and a he-goat for sin;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,
25 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
26 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
28 hircumque pro peccato;28 and a he-goat for sin;
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec est oblatio Eliab filii Helon.
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben Elisur filius Sedeur30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,
31 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
32 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
34 hircumque pro peccato;34 and a he-goat for sin;
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,
37 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
38 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
40 hircumque pro peccato;40 and a he-goat for sin;
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
42 Die sexto princeps filiorum Gad Eliasaph filius Deuel42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,
43 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
44 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
46 hircumque pro peccato;46 and a he-goat for sin;
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Eliasaph filii Deuel.
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim Elisama filius Ammiud48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,
49 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
50 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
52 hircumque pro peccato;52 and a he-goat for sin;
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.
54 Die octavo princeps filiorum Manasse Gamaliel filius Phadassur54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,
55 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
56 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
58 hircumque pro peccato;58 and a he-goat for sin;
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 Die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,
61 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
62 et acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
64 hircumque pro peccato;64 and a he-goat for sin;
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.
66 Die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Ammisaddai66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,
67 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
68 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
70 hircumque pro peccato;70 and a he-goat for sin;
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser Phegiel filius Ochran72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,
73 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
74 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
76 hircumque pro peccato;76 and a he-goat for sin;
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali Ahira filius Enan78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,
79 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila oleo conspersa in sacrificium,79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
80 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
82 hircumque pro peccato;82 and a he-goat for sin;
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.
84 Haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel in die, qua consecratum est: scutulae argenteae duodecim, phialae argenteae duodecim, acetabula duodecim,84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet una scutella, et septuaginta siclos haberet una phiala, id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii;85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,
86 acetabula aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere sanctuarii, id est simul auri sicli centum viginti;86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,
87 omnes boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim et libamenta eorum; hirci duodecim pro peccato.87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;
88 In hostias pacificorum omnes boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta: haec oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum testimonii, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio, quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him.