Numeri 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas: |
2 “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. | 2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites: |
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum. | 3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado |
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona. | 4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon. |
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur. | 5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar. |
6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur. | 6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente. |
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor, | 7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor; |
8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada. | 8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada; |
9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis. | 9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional. |
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama; | 10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão; |
11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente | 11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret, |
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”. | 12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras." |
13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui. | 13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo, |
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse, | 14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção. |
15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”. | 15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante." |
16 Et ait Dominus ad Moysen: | 16 O Senhor disse a Moisés: |
17 “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun | 17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun. |
18 et singuli principes de tribubus singulis, | 18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão." |
19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne; | 19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné; |
20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud; | 20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud; |
21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon; | 21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon; |
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli. | 22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli; |
23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod, | 23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod, |
24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan. | 24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã; |
25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach; | 25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac; |
26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan; | 26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã; |
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi; | 27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi; |
28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”. | 28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud. |
29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan. | 29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã. |