Numeri 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 1 Il Signore parlò a Mosè e disse: |
2 “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. | 2 «Ordina agli Israeliti e di’ loro: “Quando entrerete nella terra di Canaan, questa sarà la terra che vi toccherà in eredità: la terra di Canaan secondo i suoi confini. |
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum. | 3 Il vostro confine meridionale comincerà al deserto di Sin, a lato di Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall'estremità del Mar Morto, a oriente; |
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona. | 4 questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbìm, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Casar-Addar e passerà per Asmon. |
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur. | 5 Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare. |
6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur. | 6 La vostra frontiera a occidente sarà il Mare Grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale. |
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor, | 7 Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mare Grande traccerete una linea fino al monte Or; |
8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada. | 8 dal monte Or la traccerete fino all'ingresso di Camat e l'estremità della frontiera sarà a Sedad; |
9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis. | 9 la frontiera continuerà fino a Zifron e finirà a Casar-Enàn: questa sarà la vostra frontiera settentrionale. |
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama; | 10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Casar-Enan a Sefam; |
11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente | 11 la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Chinneret, a oriente; |
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”. | 12 poi la frontiera scenderà lungo il Giordano e finirà al Mar Morto. Questa sarà la vostra terra con le sue frontiere tutt’intorno”». |
13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui. | 13 Mosè diede quest'ordine agli Israeliti dicendo: «Questa è la terra che vi distribuirete a sorte e che il Signore ha ordinato di dare a nove tribù e mezza; |
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse, | 14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo i loro casati paterni, e la tribù dei figli di Gad, secondo i loro casati paterni, e metà della tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione. |
15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”. | 15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuto la loro porzione oltre il Giordano di Gerico, dal lato orientale». |
16 Et ait Dominus ad Moysen: | 16 Il Signore parlò a Mosè e disse: |
17 “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun | 17 «Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno la terra fra voi: il sacerdote Eleàzaro e Giosuè, figlio di Nun. |
18 et singuli principes de tribubus singulis, | 18 Prenderete anche un principe, uno per ogni tribù, per fare la spartizione della terra. |
19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne; | 19 Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb, figlio di Iefunnè. |
20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud; | 20 Per la tribù dei figli di Simeone, Samuele, figlio di Ammiùd. |
21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon; | 21 Per la tribù di Beniamino, Elidàd, figlio di Chislon. |
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli. | 22 Per la tribù dei figli di Dan, il principe Bukkì, figlio di Ioglì. |
23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod, | 23 Per i figli di Giuseppe, per la tribù dei figli di Manasse, il principe Cannièl, figlio di Efod; |
24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan. | 24 per la tribù dei figli di Èfraim, il principe Kemuèl, figlio di Siftan. |
25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach; | 25 Per la tribù dei figli di Zàbulon, il principe Elisafàn, figlio di Parnac. |
26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan; | 26 Per la tribù dei figli di Ìssacar, il principe Paltièl, figlio di Azzan. |
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi; | 27 Per la tribù dei figli di Aser, il principe Achiùd, figlio di Selomì. |
28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”. | 28 Per la tribù dei figli di Nèftali, il principe Pedaèl, figlio di Ammiùd». |
29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan. | 29 Questi sono coloro ai quali il Signore ordinò di spartire il possesso della terra di Canaan tra gli Israeliti. |