Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:
2 “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
2 «Da esta orden a los israelitas: Cuando entréis en el país de Canaán, éste será el territorio que os caerá en herencia: el país de Canaán con todas sus fronteras.
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum.3 Por el sur, os pertenecerá desde el desierto de Sin, siguiendo el límite de Edom. Vuestra frontera meridional empezará por el oriente en la extremidad del mar de la Sal.
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona.4 Torcerá vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasará por Sin y terminará por el sur en Cadés Barnea. Luego irá hacia Jasar Addar y pasará por Asmón.
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur.
5 Torcerá la frontera de Asmón hacia el Torrente de Egipto y acabará en el Mar.
6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur.
6 Vuestra frontera occidental será el mar Grande. Esta frontera será vuestro límite al oeste.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor,7 Vuestra frontera por el norte será la siguiente: Desde el mar Grande trazaréis el límite hasta Hor de la Montaña.
8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada.8 De Hor de la Montaña, trazaréis el límite hasta la Entrada de Jamat, y vendrá a salir la frontera a Sedad.
9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis.
9 Seguirá luego la frontera hacia Zifrón y terminará en Jasar Enán. Esa será vuestra frontera septentrional.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama;10 Luego trazaréis vuestra frontera oriental desde Jasar Enán hasta Sefam.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente11 La frontera bajará de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ayín. Seguirá bajando la frontera, y, tocando la orilla del mar de Kinnéret por el oriente,
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari.
Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”.
12 bajará al Jordán y vendrá a dar en el mar de la Sal. Esa será vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.»
13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui.13 Moisés dio esta orden a los israelitas: «Este es el país que habéis de repartir a suertes, el que Yahveh mandó dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra,
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse,14 pues la tribu de los hijos de Rubén con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manasés ha recibido también su herencia.
15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”.
15 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia más allá del Jordán, a oriente de Jericó, hacia la salida del sol.»
16 Et ait Dominus ad Moysen:16 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:
17 “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun17 «Estos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis,18 Elegiréis también un principal de cada tribu, para que repartan la tierra.
19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne;19 Estos son sus nombres: por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Yefunné;
20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud;20 por la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Ammihud;
21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon;21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Kislón;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli.22 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buquí, hijo de Yoglí;
23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod,23 por los hijos de José: por la tribu de los hijos de Manasés, el principal Janniel, hijo de Efod;
24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan.24 y por la tribu de los hijos de Efraím, el principal Quemuel, hijo de Siftán;
25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach;25 por la tribu de los hijos de Zabulón, el principal Elisafán, hijo de Parnak;
26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan;26 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azzán;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi;27 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selomí;
28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”.
28 por la tribu de los hijos de Neftalí, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.»
29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan.
29 A éstos mandó Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el país de Canaán.