Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:1 Yahvé dit à Moïse:
2 “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
2 “Voici un ordre pour les Israélites. Tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le territoire qui sera votre possession: c’est le pays de Canaan selon ses frontières.
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum.3 Il s’étendra au sud jusqu’au désert de Tsin à la limite d’Édom. Votre frontière au sud commencera à l’est de la Mer Salée.
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona.4 Elle descendra ensuite vers le sud dans la direction de la Montée-des-Scorpions, elle passera par Tsin et arrivera au sud à Qadesh-Barné. Elle ira ensuite vers Hasar-Addar, elle passera par Asmon,
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur.
5 et d’Asmon, la frontière tournera vers le torrent d’Égypte pour aboutir à la mer.
6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur.
6 La Grande Mer vous servira de frontière maritime, ce sera votre frontière occidentale.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor,7 Voici votre frontière au nord: de la Grande Mer vous tracerez une ligne vers Hor-la-Montagne,
8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada.8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez encore une ligne jusqu’à l’Entrée-de-Hamat. La frontière passera à Sédad,
9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis.
9 elle se prolongera vers Zifron et s’achèvera à Hasar-Énan. Voilà quelle sera votre frontière au nord.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama;10 Pour la frontière de l’est, vous tracerez une ligne depuis Hasar-Énan jusqu’à Chéfam.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente11 La frontière descendra de Chéfam vers Harbel, à l’est d’Ayin, elle descendra encore pour rejoindre la rive orientale de la mer de Kinnéret.
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari.
Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”.
12 Ensuite la frontière longera le Jourdain pour arriver à la Mer Salée. Voilà votre pays avec les frontières qui l’entourent.”
13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui.13 Moïse donna cet ordre aux Israélites: “Voilà le pays que vous vous partagerez par le sort. Yahvé a ordonné de le donner aux neuf tribus et à la demi tribu.
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse,14 En effet, les clans de la tribu de Ruben, les clans de la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé ont déjà pris leur part d’héritage.
15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”.
15 Ces deux tribus et cette demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain, à l’est.”
16 Et ait Dominus ad Moysen:16 Yahvé dit encore à Moïse:
17 “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun17 “Voici les noms des hommes qui feront le partage du pays: Éléazar, le prêtre, et Josué fils de Noun.
18 et singuli principes de tribubus singulis,18 Vous choisirez aussi un chef par tribu pour partager le pays.
19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne;19 Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda, Caleb fils de Yéfouné;
20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud;20 pour la tribu de Siméon, Chémouel fils d’Ammihoud;
21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon;21 pour la tribu de Benjamin, Élidad fils de Kislon;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli.22 pour la tribu de Dan, le chef Bouki fils de Yogli;
23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod,23 pour les fils de Joseph, pour la tribu de Manassé, le chef Hanniel fils d’Éfod;
24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan.24 et pour la tribu d’Éphraïm, le chef Kémouel fils de Chiftan;
25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach;25 pour la tribu de Zabulon, le chef Élisafan fils de Parnak;
26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan;26 pour la tribu d’Issacar, le chef Paltiel fils d’Azzan;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi;27 pour la tribu d’Asher, le chef Ahioud fils de Chélomi;
28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”.
28 pour la tribu de Nephtali, le chef Pédahel fils d’Ammihoud.
29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan.
29 Ce sont eux que Yahvé désigna pour partager la terre de Canaan entre les Israélites.