Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Recordare, Domine, quid acci derit nobis;
intuere et respice opprobrium nostrum.
1 ¡Recuerda Señor, lo que nos ha sucedido, mira y contempla nuestro oprobio!
2 Hereditas nostra versa est ad alienos,
domus nostrae ad extraneos.
2 Nuestra herencia pasó a manos de extranjeros, nuestras casas, a manos de extraños.
3 Pupilli facti sumus absque patre,
matres nostrae quasi viduae.
3 Estamos huérfanos, sin padre, nuestras madres son como viudas.
4 Aquam nostram pecunia bibimus,
ligna nostra pretio comparamus.
4 Tenemos que pagar el agua que bebemos, la leña nos cuesta dinero.
5 Iugum in cervicibus nostris minamur;
lassis non datur requies.
5 Somos empujados con el yugo al cuello, estamos fatigados, no nos dan respiro.
6 Aegyptiis dedimus manum et Assyriis,
ut saturaremur pane.
6 Tendemos las manos hacia Egipto, hacia Asiria, para saciarnos de pan.
7 Patres nostri peccaverunt et non sunt,
et nos iniquitates eorum portamus.
7 Nuestros padres pecaron, y ya no existen: nosotros cargamos con sus culpas.
8 Servi dominantur nostri;
non est qui redimat de manu eorum.
8 Estamos dominados por esclavos y nadie nos arranca de sus manos.
9 Vitae nostrae periculo afferimus panem nobis
a facie gladii in deserto.
9 Arriesgamos la vida para conseguir nuestro pan, afrontando la espada del desierto.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est
propter aestum famis.
10 Nuestra piel quema como un horno, por los ardores del hambre.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt
et virgines in civitatibus Iudae.
11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Principes manu eorum suspensi sunt;
facies senum honorem non habuerunt.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos, no se respetó la dignidad de los ancianos.
13 Adulescentes molam portaverunt,
et pueri sub lignis corruerunt.
13 Los jóvenes arrastraron la piedra de moler, los niños se doblaron bajo el peso de la leña.
14 Senes deficiunt de portis,
iuvenes de choro psallentium.
14 Los ancianos ya no acuden a la puerta de la ciudad, los jóvenes ya no tocan sus cítaras.
15 Defecit gaudium cordis nostri;
versus est in luctum chorus noster.
15 Cesó la alegría de nuestro corazón, nuestra danza se ha cambiado en luto.
16 Cecidit corona capitis nostri;
vae nobis, quia peccavimus!
16 Se ha caído la corona de nuestras cabezas: ¡ay de nosotros, porque hemos pecado!
17 Propterea maestum factum est cor nostrum,
ideo contenebrati sunt oculi nostri,
17 Por esto nuestro corazón está dolorido, por esto se nublan nuestros ojos:
18 propter montem Sion, quia desolatus est:
vulpes ambulant in eo.
18 porque el monte Sión está desolado y los zorros se pasean por él.
19 Tu autem, Domine, in aeternum permanebis,
solium tuum in generationem et generationem.
19 Pero tú, Señor, reinas para siempre, tu trono permanece eternamente.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri,
derelinques nos in longitudinem dierum?
20 ¿Por qué nos tendrás siempre olvidados y nos abandonarás toda la vida?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur;
innova dies nostros sicut a principio.
21 ¡Vuélvenos hacia ti, Señor, y volveremos: renueva nuestros días como en los tiempos pasados!
22 Ergone proiciens reppulisti nos,
iratus es contra nos vehementer?
22 ¿O es que nos has desechado completamente y te has irritado con nosotros sin medida?