Sapienza 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Haec illum, qui primus formatus est, pater orbis terrarum, cum solus esset creatus, custodivit et eduxit illum a delicto suo | 1 Essa custodì il primo uomo, il padre del mondo, quando fu creato solo, lo liberò dalla sua caduta |
2 et dedit illi virtutem continendi omnia. | 2 e gli diede il potere di dominare su tutte le cose. |
3 Ab hac ut recessit iniustus in ira sua, in furoribus fraternae caedis deperiit; | 3 Ma un ingiusto, che nella sua ira si era allontanato da essa, perì per i suoi furori fratricidi. |
4 propter quem, cum demergeretur terra, sanavit eam iterum sapientia per contemptibile lignum iustum gubernans. | 4 Quando la terra fu sommersa per colpa sua, la sapienza la salvò di nuovo guidando il giusto per mezzo di un fragile legno. |
5 Haec et in consensu nequitiae, cum se nationes confudissent, scivit iustum et conservavit sine querela Deo et super filii viscera fortem custodivit. | 5 Quando le genti furono confuse per la loro concordia nella malvagità, essa conobbe il giusto, lo conservò irreprensibile davanti a Dio e lo mantenne forte, al di sopra dell'affetto per il figlio. |
6 Haec iustum a pereuntibus impiis liberavit fugientem, descendente igne in Pentapolim; | 6 Essa liberò dallo sterminio degli empi un giusto che fuggiva il fuoco disceso sulla Pentapoli. |
7 cuius adhuc in testimonium nequitiae fumigabunda constat deserta terra, et incertis temporibus fructus habentes arbores, et incredibilis animae memoria stans figmentum salis. | 7 A testimonianza di quella malvagità resta ancora una terra fumante e delle piante che producono frutti immaturi; a ricordo di un'anima incredula sta una colonna di sale. |
8 Sapientiam enim praetereuntes non tantum in hoc lapsi sunt, ut ignorarent bona, sed et insipientiae suae reliquerunt hominibus memoriam, ut in his, quae peccaverunt, nec latere potuissent. | 8 Avendo abbandonato la sapienza, non solo subirono il danno di non conoscere il bene, ma lasciarono ai viventi un ricordo di insipienza, perché non potessero nascondersi nelle cose in cui caddero. |
9 Sapientia autem hos, qui eam observant, a laboribus liberavit. | 9 Ma la sapienza liberò i suoi fedeli dai travagli. |
10 Haec profugum irae fratris iustum deduxit per vias rectas et ostendit illi regnum Dei et dedit illi scientiam sanctorum; honestavit illum in laboribus et complevit labores illius. | 10 Essa guidò per vie diritte il giusto, che fuggiva dall'ira del fratello, gli mostrò il regno di Dio e gli diede la conoscenza delle cose sante; lo fece prosperare nelle fatiche e moltiplicò i suoi guadagni. |
11 In avaritia circumvenientium illum affuit illi et honestum fecit illum. | 11 Lo assistette contro l'ingordigia degli oppressori e lo fece ricco; |
12 Custodivit illum ab inimicis et ab insidiantibus tutavit illum; et post certamen forte bravium dedit illi, ut sciret quoniam omnium potentior est pietas. | 12 lo custodì dai nemici, lo difese da quanti lo insidiavano e gli assegnò il premio di un aspro combattimento, perché conoscesse che più potente di tutto è la pietà. |
13 Haec venditum iustum non dereliquit, sed a peccato liberavit eum; | 13 Essa non abbandonò il giusto venduto, ma lo preservò dal peccato. |
14 descenditque cum illo in foveam et in vinculis non dereliquit illum, donec afferret illi sceptrum regni et potentiam adversus eos, qui eum deprimebant, et mendaces ostendit, qui maculaverunt illum, et dedit illi claritatem aeternam. | 14 Scese con lui nel carcere e non lo abbandonò nelle catene, finché gli procurò lo scettro regale e autorità sui suoi oppressori; svelò come falsi quanti lo diffamavano e gli diede una gloria eterna. |
15 Haec populum sanctum et semen sine querela liberavit a nationibus, quae illum deprimebant. | 15 Essa liberò un popolo santo e un seme irreprensibile da una nazione di oppressori. |
16 Intravit in animam servi Domini et stetit contra reges horrendos in portentis et signis. | 16 Entrò nell'anima di un servo del Signore, e con portenti e segni si levò contro re terribili. |
17 Reddidit sanctis mercedem laborum suorum et deduxit illos in via mirabili et fuit illis in velamento diei et in luce stellarum per noctem. | 17 Rese ai santi il premio delle loro fatiche, li guidò per una via meravigliosa, divenne per loro un riparo di giorno e una luce di astri nella notte. |
18 Transtulit illos per mare Rubrum et transvexit illos per aquam nimiam | 18 Fece loro passare il Mar Rosso e li condusse attraverso molte acque; |
19 inimicos autem illorum demersit et ab altitudine abyssi eduxit illos. | 19 sommerse invece i loro nemici e li vomitò dal profondo dell'abisso. |
20 Ideo iusti tulerunt spolia impiorum et decantaverunt, Domine, nomen sanctum tuum et victricem manum tuam laudaverunt unanimiter, | 20 Per questo i giusti spogliarono gli empi, celebrarono, Signore, il tuo santo nome e unanimi lodarono la tua mano protettrice; |
21 quoniam sapientia aperuit os mutorum et linguas infantium fecit disertas. | 21 perché la sapienza aprì la bocca dei muti e sciolse la lingua dei fanciulli. |