Sapienza 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Haec illum, qui primus formatus est, pater orbis terrarum, cum solus esset creatus, custodivit et eduxit illum a delicto suo | 1 Ella protegió al primer modelado, padre del mundo, que había sido creado solo; ella le sacó de su caída |
2 et dedit illi virtutem continendi omnia. | 2 y le dio el poder de dominar sobre todas las cosas. |
3 Ab hac ut recessit iniustus in ira sua, in furoribus fraternae caedis deperiit; | 3 Pero cuando un injusto, en su cólera, se apartó de ella, pereció por su furor fraticida. |
4 propter quem, cum demergeretur terra, sanavit eam iterum sapientia per contemptibile lignum iustum gubernans. | 4 Cuando por su causa la tierra se vio sumergida, de nuevo la Sabiduría la salvó conduciendo al justo en un vulgar leño. |
5 Haec et in consensu nequitiae, cum se nationes confudissent, scivit iustum et conservavit sine querela Deo et super filii viscera fortem custodivit. | 5 En la confusión que siguió a la común perversión de las naciones, ella conoció al justo, le conservó irreprochable ante Dios y le mantuvo firme contra el entrañable amor a su hijo. |
6 Haec iustum a pereuntibus impiis liberavit fugientem, descendente igne in Pentapolim; | 6 Ella, en el exterminio de los impíos, libró al justo cuando escapaba del fuego que bajaba sobre Pentápolis. |
7 cuius adhuc in testimonium nequitiae fumigabunda constat deserta terra, et incertis temporibus fructus habentes arbores, et incredibilis animae memoria stans figmentum salis. | 7 Como testimonio de aquella maldad queda todavía una tierra desolada humeando, unas plantas cuyos frutos no alcanzan sazón a su tiempo, y, como monumento de un alma incrédula, se alza una columna de sal. |
8 Sapientiam enim praetereuntes non tantum in hoc lapsi sunt, ut ignorarent bona, sed et insipientiae suae reliquerunt hominibus memoriam, ut in his, quae peccaverunt, nec latere potuissent. | 8 Pues, por haberse apartado del camino de la Sabiduría, no sólo sufrieron la desgracia de no conocer el bien, sino que dejaron además a los vivientes un recuerdo de su insensatez, para que ni sus faltas pudieran quedar ocultas. |
9 Sapientia autem hos, qui eam observant, a laboribus liberavit. | 9 En cambio, a sus servidores la Sabiduría los libró de sus fatigas. |
10 Haec profugum irae fratris iustum deduxit per vias rectas et ostendit illi regnum Dei et dedit illi scientiam sanctorum; honestavit illum in laboribus et complevit labores illius. | 10 Ella al justo que huía de la cólera de su hermano le guió por caminos rectos; le mostró el reino de Dios y le dio el conocimiento de cosas santas; le dio éxito en sus duros trabajos y multiplicó el fruto de sus fatigas; |
11 In avaritia circumvenientium illum affuit illi et honestum fecit illum. | 11 le asistió contra la avaricia de sus opresores y le enriqueció; |
12 Custodivit illum ab inimicis et ab insidiantibus tutavit illum; et post certamen forte bravium dedit illi, ut sciret quoniam omnium potentior est pietas. | 12 le preservó de sus enemigos y le protegió de los que le tendían asechanzas; y le concedió la palma en un duro combate para enseñarle que la piedad contra todo prevalece. |
13 Haec venditum iustum non dereliquit, sed a peccato liberavit eum; | 13 Ella no desamparó al justo vendido, sino que le libró del pecado; |
14 descenditque cum illo in foveam et in vinculis non dereliquit illum, donec afferret illi sceptrum regni et potentiam adversus eos, qui eum deprimebant, et mendaces ostendit, qui maculaverunt illum, et dedit illi claritatem aeternam. | 14 bajó con él a la cisterna y no le abandonó en las cadenas, hasta entregarle el cetro real y el poder sobre sus tiranos, hasta mostrar mentirosos a sus difamadores y concederle una gloria eterna. |
15 Haec populum sanctum et semen sine querela liberavit a nationibus, quae illum deprimebant. | 15 Ella libró de una nación opresora a un pueblo santo y a una raza irreprochable. |
16 Intravit in animam servi Domini et stetit contra reges horrendos in portentis et signis. | 16 Entró en el alma de un servidor del Señor e hizo frente a reyes temibles con prodigios y señales; |
17 Reddidit sanctis mercedem laborum suorum et deduxit illos in via mirabili et fuit illis in velamento diei et in luce stellarum per noctem. | 17 pagó a los santos el salario de sus trabajos; los guió por un camino maravilloso, fue para ellos cobertura durante el día y lumbre de estrellas durante la noche; |
18 Transtulit illos per mare Rubrum et transvexit illos per aquam nimiam | 18 les abrió paso por el mar Rojo y los condujo a través de las inmensas aguas, |
19 inimicos autem illorum demersit et ab altitudine abyssi eduxit illos. | 19 mientras a sus enemigos los sumergió y luego los hizo saltar de las profundidades del abismo. |
20 Ideo iusti tulerunt spolia impiorum et decantaverunt, Domine, nomen sanctum tuum et victricem manum tuam laudaverunt unanimiter, | 20 De este modo los justos despojaron a los impíos; entonaron cantos, Señor, a tu santo Nombre y unánimes celebraron tu mano protectora, |
21 quoniam sapientia aperuit os mutorum et linguas infantium fecit disertas. | 21 porque la Sabiduría abrió la boca de los mudos e hizo claras las lenguas de los pequeñuelos. |