SCRUTATIO

Mercoledi, 8 ottobre 2025 - Santa Pelagia ( Letture di oggi)

Exodus 31


font
NOVA VULGATABiblija Hrvatski
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:1 Jahve reče Mojsiju:
2 “ Ecce voca vi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iudae2 »Pozvao sam, gledaj, po imenu Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova iz plemena Judina.
3 et implevi eum spiritu Dei, sapientia et intellegentia et scientia in omni opere3 Napunio sam ga duhom Božjim koji mu je dao umješnost, razumijevanje i sposobnost za svakovrsne poslove:
4 ad excogitandum, quidquid fabrefieri potest ex auro et argento et aere,4 da zamišlja nacrte za radove od zlata, srebra i mjedi;
5 ad scindendum et includendum gemmas et ad sculpendum ligna, ad faciendum omne opus;5 za rezanje dragulja, za umetanje; za rezbarije u drvu i poslove svakakve.
6 dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam, ut faciant cuncta, quae praecepi tibi:6 Dodao sam još Oholiaba, sina Ahisamakova iz Danova plemena; vještinom sam obdario sve sposobne ljude da mognu napraviti sve što sam ti naredio:
7 tabernaculum conventus et arcam testimonii et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi7 Šator sastanka, Kovčeg svjedočanstva, povrh njega Pomirilište i sav namještaj Šatora;
8 mensamque et vasa eius, candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis8 stol i sav njegov pribor, čisti svijećnjak sa svim njegovim priborom;
9 et holocausti et omnia vasa eorum, labrum cum basi sua9 kadioni žrtvenik, žrtvenik za žrtve paljenice i njegov pribor, onda umivaonik i njegovo podnožje;
10 et vestes textas et vestes sanctas Aaron sacerdoti et vestes filiorum eius, ut fungantur officio suo in sacris,10 odijela za službu, posvećena odijela za svećenika Arona i odijela za njegove sinove, za njihovu svećeničku službu;
11 oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario: omnia, quae praecepi tibi, facient ”.
11 pa ulje za pomazanje i miomirisni tamjan za svetište. Sve neka načine kako sam ti naredio.«
12 Et locutus est Dominus ad Moysen dicens:12 Jahve opet reče Mojsiju:
13 “ Loquere filiis Israel et dices ad eos: Videte ut sabbatum meum custodiatis, quia signum est inter me et vos in generationibus vestris, ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.13 »Reci Izraelcima: Subote moje morate održavati, jer subota je znak između mene i vas od naraštaja do naraštaja, da budete svjesni da vas ja, Jahve, posvećujem.
14 Custodite sabbatum, sanctum est enim vobis. Qui polluerit illud, morte morietur; qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.14 Držite, dakle, subotu, jer je ona za vas sveta. Tko je oskvrne neka se pogubi; tko bude u njoj radio ikakav posao neka se odstrani iz svoga naroda.
15 Sex diebus facietis opus; in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino: omnis, qui fecerit opus in hac die, morietur.15 Šest dana neka se vrše poslovi, ali sedmi dan neka bude dan posvemašnjeg odmora, Jahvi posvećen. Tko bi u dan subotnji obavljao kakav posao neka se pogubi.
16 Custodiant filii Israel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis: pactum est sempiternum16 Stoga neka Izraelci drže subotu – svetkujući je od naraštaja do naraštaja – kao vječni savez.
17 inter me et filios Israel signumque perpetuum; sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit et respiravit ”.
17 Neka je ona znak, zauvijek, između mene i Izraelaca. Ta Jahve je za šest dana sazdao nebo i zemlju, a sedmoga je dana prestao raditi i odahnuo.«
18 Deditque Dominus Moysi, completis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei.
18 Kad Jahve svrši svoj razgovor s Mojsijem na Sinajskom brdu, dade mu dvije ploče svjedočanstva, ploče kamene, ispisane prstom Božjim.