Nehemiae 11
12345678910111213
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Habitaverunt autem princi pes populi in Ierusalem; reli qua vero plebsmisit sortem, ut adducerent unum virum de decem ad habitandum in Ierusalemcivitate sancta, novem vero partes in civitatibus. | 1 И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять [оставались] в [прочих] городах. |
| 2 Benedixit autem populusomnibus viris, qui se sponte obtulerant, ut habitarent in Ierusalem. | 2 И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме. |
| 3 Hi suntitaque principes provinciae, qui habitaverunt in Ierusalem et in civitatibusIudae. Habitavit autem unusquisque in possessione sua, in urbibus suis, Israel,sacerdotes, Levitae, oblati et filii servorum Salomonis. | 3 Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, --а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; -- |
| 4 Et in Ierusalem habitaverunt de filiis Iudae et de filiis Beniamin. De filiisIudae: Athaias filius Oziam filii Zachariae filii Amariae filii Saphatiae filiiMalaleel, de filiis Phares; | 4 в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса, |
| 5 et Maasia filius Baruch filius Cholhoza filiusHazia filius Adaia filius Ioiarib filius Zachariae filius Silonitis. | 5 и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония. |
| 6 Omnesfilii Phares, qui habitaverunt in Ierusalem, quadringenti sexaginta octo virifortes. | 6 Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные. |
| 7 Hi sunt autem filii Beniamin: Sallu filius Mosollam filius Ioed filius Phadaiafilius Colaia filius Maasia filius Etheel filius Iesaia; | 7 И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии, |
| 8 et fratres eius virifortes, nongenti viginti octo. | 8 и за ним Габбай, Саллай--девятьсот двадцать восемь. |
| 9 Et Ioel filius Zechri praepositus eorum, etIudas filius Asana super civitatem secundus. | 9 Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом. |
| 10 Et de sacerdotibus: Iedaia filius Ioiarib filius | 10 Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин, |
| 11 Saraia filius Helciaefilius Mosollam filius Sadoc filius Meraioth filius Achitob princeps domus Dei; | 11 Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием, |
| 12 et fratres eorum facientes opera templi, octingenti viginti duo. Et Adaiafilius Ieroham filius Phelelia filius Amsi filius Zachariae filius Phassurfilius Melchiae; | 12 и братья их, отправлявшие службу в доме [Божием] --восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии, |
| 13 et fratres eius principes familiarum ducenti quadragintaduo. Et Amassai filius Azareel filius Ahazi filius Mosollamoth filius Emmer; | 13 и братья его, главы поколений--двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера, |
| 14 et fratres eorum potentes nimis, centum viginti octo; et praepositus eorumZabdiel vir nobilis. | 14 и братья его, люди отличные--сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима. |
| 15 Et de Levitis: Semeia filius Hassub filius Ezricam filius Hasabia filiusBunni; | 15 А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния, |
| 16 et Sabethai et Iozabad super omnia opera, quae erant forinsecus indomo Dei, de principibus Levitarum; | 16 и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия, |
| 17 et Matthania filius Micha filius Zebedaeifilius Asaph magister chori incohabat orationem; et Becbecia secundus defratribus eius, et Abda filius Sammua filius Galal filius Idithun. | 17 и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй [по нем] из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна. |
| 18 OmnesLevitae in civitate sancta ducenti octoginta quattuor. | 18 Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре. |
| 19 Et ianitores: Accub, Telmon et fratres eorum, qui custodiebant ostia, centumseptuaginta duo. | 19 А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот--сто семьдесят два. |
| 20 Et reliqui ex Israel sacerdotes et Levitae in universis civitatibus Iudae,unusquisque in possessione sua. | 20 Прочие Израильтяне, священники, левиты [жили] по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе. |
| 21 Et oblati habitabant in Ophel; et Siha etGaspha super oblatos. | 21 А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа. |
| 22 Et praefectus Levitarum in Ierusalem Ozi filius Bani filius Hasabiae filiusMatthaniae filius Michae de filiis Asaph, cantores in ministerio domus Dei. | 22 Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием, |
| 23 Praeceptum quippe regis super eos erat, et ordo in cantoribus per dies singulos. | 23 потому что от царя [было] о них [особое] повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание. |
| 24 Et Phethahia filius Mesezabel de filiis Zara filii Iudae, legatus regis inomni negotio populi. | 24 И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, [касающимся] до народа. |
| 25 Et in viculis per omnes regiones eorum, de filiis Iudae habitaverunt inCariatharbe et in pagis eius et in Dibon et in pagis eius et in Cabseel et inviculis eius | 25 Из [живших] же в селах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от нее городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и селах его, |
| 26 et in Iesua et in Molada et in Bethpheleth | 26 в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете, |
| 27 et in Asarsual etin Bersabee et in pagis eius | 27 в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от нее городах, |
| 28 et in Siceleg et in Mochona et in pagis eius | 28 в Секелаге, в Мехоне и зависящих от нее городах, |
| 29 et in Remmon et in Saraa et in Ierimoth, | 29 в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе, |
| 30 Zanoa, Odollam et in villis earum,Lachis et regionibus eius et Azeca et pagis eius. Et habitaverunt a Bersabeeusque ad vallem Ennom. | 30 в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой. |
| 31 Filii autem Beniamin in Gabaa, Machmas et Hai et Bethel et pagis eius, | 31 Сыновья Вениаминовы, [начиная] от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах, |
| 32 Anathoth, Nob, Anania, | 32 в Анафофе, Нове, Анании, |
| 33 Asor, Rama, Getthaim, | 33 Гацоре, Раме, Гиффаиме, |
| 34 Hadid, Seboim et Neballat, | 34 Хадиде, Цевоиме, Неваллате, |
| 35 Lod et Ono et valle Artificum. | 35 Лоде, Оно, в долине Харашиме. |
| 36 Et de Levitis portiones in Iuda et Beniamin. | 36 И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ