1 Igitur David senex et plenus dierum regem constituit Sa lomonem filium suum super Israel | 1 Davide, essendo vecchio e sazio di giorni, costituì re su Israele Salomone, suo figlio. |
2 et congregavit omnes principes Israel et sacerdotes atque Levitas.
| 2 Egli radunò tutti i capi d'Israele, i sacerdoti e i leviti. |
3 Numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra, et inventa sunt triginta octo milia virorum. | 3 Si contarono i leviti dai trent'anni in su; il loro numero, contandoli uno a uno, fu di trentottomila uomini: |
4 “ Ex his, inquit, praesint ministerio domus Domini viginti quattuor milia, praepositi autem et iudices sex milia; | 4 di questi, ventiquattromila dirigevano il lavoro del tempio del Signore, seimila erano scribi e giudici, |
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis, quae feci ad canendum ”.
| 5 quattromila portieri e quattromila lodavano il Signore con gli strumenti che Davide aveva fatti per questo. |
6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gerson videlicet et Caath et Merari.
| 6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merari. |
7 Filii Gerson: Ladan et Semei. | 7 Per i Ghersoniti: Ladan e Simei. |
8 Filii Ladan: princeps Iahiel et Zetham et Ioel, tres. | 8 Figli di Ladan furono: Iechièl, il capo, Zetam e Gioele: tre. |
9 Filii Semei: Salomith et Hoziel et Aran, tres; isti principes familiarum Ladan. | 9 Figli di Simei furono: Selomìt, Cazièl e Aran: tre. Questi sono i capi dei casati di Ladan. |
10 Porro filii Semei: Iahath et Ziza et Iehus et Beria; isti filii Semei, quattuor. | 10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus e Beria: questi sono i quattro figli di Simei. |
11 Erat autem Iahath prior, Ziza secundus; porro Iehus et Beria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia unaque domo computati sunt.
| 11 Iacat era il capo, Ziza il secondo. Ieus e Beria non ebbero molti figli, perciò non formarono che un solo casato. |
12 Filii Caath: Amram et Isaar, Hebron et Oziel, quattuor. | 12 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron, Uzzièl: quattro. |
13 Filii Amram: Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron, ut sanctificaret sanctissima, ipse et filii eius in sempiternum, et adoleret Domino et serviret ei ac benediceret in nomine eius in perpetuum. | 13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose sacrosante, lui e i suoi figli, per sempre, per offrire incenso davanti al Signore, per servirlo e benedire in suo nome, per sempre. |
14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi. | 14 Quanto a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono annoverati fra la tribù di Levi. |
15 Filii Moysi: Gersam et Eliezer. | 15 Figli di Mosè: Gherson ed Eliezer. |
16 Filii Gersam: Subael primus. | 16 Figli di Gherson: Sebuel, il primo. |
17 Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus, et non erant Eliezer filii alii; porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis. | 17 I figli di Eliezer furono Recabia, il primo. Eliezer non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi. |
18 Filii Isaar: Salomoth primus. | 18 Figli di Isear: Selomìt, il primo. |
19 Filii Hebron: Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus. | 19 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, e Iekameam quarto. |
20 Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
| 20 Figli di Uzzièl: Mica il primo, Icasia secondo. |
21 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii Moholi: Eleazar et Cis; | 21 Figli di Merari: Macli e Musi. Figli di Macli: Eleazaro e Kis. |
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum. | 22 Eleazaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli. |
23 Filii Musi: Moholi et Eder et Ierimoth, tres.
| 23 Figli di Musi: Macli, Eder e Ieremot: tre. |
24 Hi filii Levi in familiis suis, principes familiarum per vices et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra.
| 24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capifamiglia, secondo un loro elenco, contando i nomi uno per uno. Dai vent'anni in su attendevano al lavoro del servizio del tempio del Signore. |
25 Dixit enim David: “ Requiem dedit Dominus, Deus Israel, populo suo et habitat in Ierusalem usque in aeternum; | 25 Poiché Davide aveva detto: "Il Signore, Dio d'Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo ed egli ha preso dimora per sempre in Gerusalemme, |
26 nec erit officii Levitarum, ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum. | 26 anche i leviti non avranno più da trasportare la dimora con tutte le suppellettili per il suo servizio". |
27 Iuxta praecepta igitur David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra, | 27 Secondo le ultime disposizioni di Davide si fece il censimento dei figli di Levi dai vent'anni in su. |
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini pro atriis et exedris et in purificationem omnis rei sacrae et in ministerium templi Dei, | 28 Il loro posto infatti è di stare accanto ai figli di Aronne per il servizio del tempio del Signore in ciò che riguarda i cortili, le camere, la purificazione di ogni cosa sacra e l'attività del servizio del tempio di Dio; |
29 pro panibus propositionis et farina oblationis et laganis azymorum et pro sartagine et ad torrendum et super omne pondus atque mensuram. | 29 inoltre ciò che riguarda il pane dell'offerta, il fior di farina per l'oblazione, le focacce azzime, ciò che è cotto nella teglia o intriso e tutte le misure di capacità e lunghezza. |
30 Et stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam, | 30 Ogni mattino dovevano presentarsi per celebrare e lodare il Signore, così pure alla sera, |
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et calendis et sollemnitatibus reliquis, iuxta numerum et caeremonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino. | 31 e ogni volta che si offrono olocausti al Signore, nei sabati, nei noviluni, nelle solennità, secondo il numero fissato loro dalla regola, sempre davanti al Signore. |
32 Et custodiant observationes tabernaculi conventus et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini ”.
| 32 Essi inoltre assicuravano la sorveglianza della tenda del convegno e la sorveglianza del santo e l'assistenza dei figli di Aronne, loro fratelli, a servizio del tempio del Signore. |