1 Igitur David senex et plenus dierum regem constituit Sa lomonem filium suum super Israel | 1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituì re su Israele suo figlio Salomone. |
2 et congregavit omnes principes Israel et sacerdotes atque Levitas.
| 2 Egli radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i leviti. |
3 Numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra, et inventa sunt triginta octo milia virorum. | 3 Si contarono i leviti, dai trent’anni in su: censiti, uno per uno, risultarono trentottomila. |
4 “ Ex his, inquit, praesint ministerio domus Domini viginti quattuor milia, praepositi autem et iudices sex milia; | 4 Di costoro ventiquattromila dirigevano l’attività del tempio del Signore, seimila erano scribi e giudici, |
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis, quae feci ad canendum ”.
| 5 quattromila portieri, e quattromila lodavano il Signore con tutti gli strumenti inventati da Davide per lodarlo. |
6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gerson videlicet et Caath et Merari.
| 6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merarì.
|
7 Filii Gerson: Ladan et Semei. | 7 Dei Ghersoniti: Ladan e Simei. |
8 Filii Ladan: princeps Iahiel et Zetham et Ioel, tres. | 8 Figli di Ladan: Iechièl, il capo, poi Zetam e Gioele; tre. |
9 Filii Semei: Salomith et Hoziel et Aran, tres; isti principes familiarum Ladan. | 9 Figli di Simei: Selomìt, Cazièl, Aran; tre. Costoro sono i capi dei casati di Ladan. |
10 Porro filii Semei: Iahath et Ziza et Iehus et Beria; isti filii Semei, quattuor. | 10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus, Berià; questi sono i quattro figli di Simei. |
11 Erat autem Iahath prior, Ziza secundus; porro Iehus et Beria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia unaque domo computati sunt.
| 11 Iacat era il capo e Ziza il secondo. Ieus e Berià non ebbero molti figli; perciò erano un solo casato, una sola classe.
|
12 Filii Caath: Amram et Isaar, Hebron et Oziel, quattuor. | 12 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl; quattro. |
13 Filii Amram: Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron, ut sanctificaret sanctissima, ipse et filii eius in sempiternum, et adoleret Domino et serviret ei ac benediceret in nomine eius in perpetuum. | 13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose santissime, egli e i suoi figli, per sempre, perché offrisse incenso davanti al Signore, lo servisse e benedicesse in suo nome per sempre. |
14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi. | 14 Riguardo a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono annoverati nella tribù di Levi. |
15 Filii Moysi: Gersam et Eliezer. | 15 Figli di Mosè: Ghersom ed Elièzer. |
16 Filii Gersam: Subael primus. | 16 Figli di Ghersom: Sebuèl, il capo. |
17 Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus, et non erant Eliezer filii alii; porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis. | 17 I figli di Elièzer furono Recabia, il capo. Elièzer non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi. |
18 Filii Isaar: Salomoth primus. | 18 Figli di Isar: Selomìt, il capo. |
19 Filii Hebron: Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus. | 19 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto. |
20 Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
| 20 Figli di Uzzièl: Mica il capo, Issia secondo.
|
21 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii Moholi: Eleazar et Cis; | 21 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Figli di Maclì: Eleàzaro e Kis. |
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum. | 22 Eleàzaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli. |
23 Filii Musi: Moholi et Eder et Ierimoth, tres.
| 23 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ieremòt; tre.
|
24 Hi filii Levi in familiis suis, principes familiarum per vices et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra.
| 24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capi di casato, secondo il censimento, contati nominalmente, uno per uno, incaricati dei lavori per il servizio del tempio del Signore, dai vent’anni in su. |
25 Dixit enim David: “ Requiem dedit Dominus, Deus Israel, populo suo et habitat in Ierusalem usque in aeternum; | 25 Infatti Davide aveva detto: «Il Signore, Dio d’Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo e si è stabilito a Gerusalemme per sempre. |
26 nec erit officii Levitarum, ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum. | 26 Anche i leviti non avranno più da trasportare la Dimora e tutti i suoi oggetti per il suo servizio». |
27 Iuxta praecepta igitur David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra, | 27 Secondo le ultime disposizioni di Davide, il censimento dei figli di Levi si fece dai vent’anni in su. |
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini pro atriis et exedris et in purificationem omnis rei sacrae et in ministerium templi Dei, | 28 Perciò il loro posto era a fianco dei figli di Aronne per il servizio del tempio del Signore, relativamente ai cortili, alle stanze, alla purificazione di ogni cosa sacra e all’attività per il servizio del tempio di Dio, |
29 pro panibus propositionis et farina oblationis et laganis azymorum et pro sartagine et ad torrendum et super omne pondus atque mensuram. | 29 al pane dell’offerta, alla farina, all’offerta, alle focacce non lievitate, alle cose che dovevano essere preparate nella teglia e ben stemperate, e a tutte le misure di capacità e di lunghezza. |
30 Et stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam, | 30 Dovevano presentarsi ogni mattina e ogni sera per celebrare e lodare il Signore, |
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et calendis et sollemnitatibus reliquis, iuxta numerum et caeremonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino. | 31 come pure per tutti gli olocausti da offrire al Signore nei sabati, nei noviluni, nelle feste fisse, secondo un numero preciso prescritto dalle loro regole, stando sempre davanti al Signore. |
32 Et custodiant observationes tabernaculi conventus et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini ”.
| 32 Dovevano provvedere anche al servizio della tenda del convegno e al servizio del santuario e stavano agli ordini dei figli di Aronne, loro fratelli, per il servizio del tempio del Signore. |