1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן | 1 An den Stamm der Judäer fiel durch das Los, entsprechend seinen Sippen, der Anteil gegen die Grenze Edoms hin, südwärts der Wüste Zin zu gelegen, die im äußersten Süden ist. |
2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה | 2 Die Südgrenze Judas beginnt am Ende des Salzmeeres, an der (Meeres)zunge, die sich nach Süden erstreckt, |
3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה | 3 verläuft dann südlich zur Skorpionen-Steige, zieht sich hinüber nach Zin, steigt südlich von Kadesch-Barnea hinauf, führt hinüber nach Hezron, steigt hinauf nach Addar und wendet sich nach Karka; |
4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב | 4 dann führt sie hinüber nach Azmon, geht hinaus zum Grenzbach Ägyptens und läuft am Meer aus. Das ist die Südgrenze des Stammes Juda. |
5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן | 5 Die Ostgrenze bildet das Salzmeer bis zur Jordanmündung. Für die Nordseite beginnt die Grenze an der Meereszunge bei der Jordanmündung. |
6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן | 6 Die Grenze geht dann nach Bet-Hogla hinauf und läuft nördlich an Bet-Araba vorbei. Dann zieht sie sich hinauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens. |
7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל | 7 Vom Achortal steigt sie empor nach Debir und wendet sich nordwärts nach Gelilot gegenüber der Steige von Adummim, die südlich des Bachtals liegt; dann führt sie hinüber zum Wasser von En-Schemesch und läuft hinaus zur Rogel-Quelle. |
8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה | 8 Von da an steigt die Grenze hinauf in das Ben-Hinnom-Tal südlich des Bergrückens der Jebusiter - das ist Jerusalem - und weiter empor zum Gipfel des Berges, der westlich des Hinnom-Tals am nördlichen Rand der Rafaïter-Ebene liegt. |
9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים | 9 Vom Gipfel des Berges biegt die Grenze ab zur Neftoach-Quelle und führt hinaus zum Berg Efron. Dann biegt sie ab nach Baala, das ist Kirjat-Jearim. |
10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה | 10 Von Baala wendet sich die Grenze nach Westen zum Berg Seïr, führt dann an der Nordflanke des Berges von Jearim, das ist Kesalon, vorbei, hinab nach Bet-Schemesch und hinüber nach Timna. |
11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה | 11 Dann verläuft sie hinaus zur Nordflanke von Ekron, biegt ab nach Schikkaron, geht hinüber zum Berg Baala und hinaus nach Jabneel. Die Grenze läuft aus am Meer. |
12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם | 12 Das große Meer und das Küstengebiet bilden die Westgrenze. Das ist das Gebiet der Judäer ringsum, entsprechend ihren Sippen. |
13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון | 13 Kaleb aber, dem Sohn Jefunnes, gab Josua einen Anteil mitten unter den Judäern, nach der Anweisung des Herrn an Josua (und zwar) Kirjat-Arba - Arba war der Vater Anaks -, das heißt Hebron. |
14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק | 14 Kaleb vertrieb von dort die drei Anakiter Scheschai, Ahiman und Talmai, die Söhne Anaks. |
15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר | 15 Von dort zog er hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir hieß früher Kirjat-Sefer. |
16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה | 16 Und Kaleb sagte: Wer Kirjat- Sefer besiegt und einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Achsa zur Frau. |
17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה | 17 Otniël, der Sohn des Kenas, eines Bruders Kalebs, nahm die Stadt ein und Kaleb gab ihm seine Tochter Achsa zur Frau. |
18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך | 18 Als sie bei Otniël ankam, drängte er sie, von ihrem Vater ein Stück Land zu verlangen. Da ließ sie sich vom Esel herabgleiten und Kaleb fragte sie: Was hast du? |
19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות | 19 Sie antwortete: Gib mir ein Geschenk als Zeichen des Segens! Wenn du mich schon ins Trockenland schickst, dann gib mir auch Wasserstellen! Da gab er ihr die obere und die untere Wasserquelle. |
20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם | 20 Das ist der Erbbesitz des Stammes der Judäer, entsprechend ihren Sippen: |
21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור | 21 Die Städte im Bereich des Stammes der Judäer waren folgende: an der Grenze zu Edom im Negeb: Kabzeel, Eder, Jagur, |
22 וקינה ודימונה ועדעדה | 22 Kina, Dimona, Adada, |
23 וקדש וחצור ויתנן | 23 Kadesch, Hazor, Jitna, |
24 זיף וטלם ובעלות | 24 Sif, Telem, Bealot, |
25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור | 25 Hazor-Hadatta, Kerijot- Hezron, das ist Hazor, |
26 אמם ושמע ומולדה | 26 Amam, Schema, Molada, |
27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט | 27 Hazar-Gadda, Heschmon, Bet-Pelet, |
28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה | 28 Hazar-Schual, Beerscheba und seine Tochterstädte, |
29 בעלה ועיים ועצם | 29 Baala, Ijim, Ezem, |
30 ואלתולד וכסיל וחרמה | 30 Eltolad, Kesil, Horma, |
31 וצקלג ומדמנה וסנסנה | 31 Ziklag, Madmanna, Sansanna, |
32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן | 32 Lebaot, Schilhim und En- Rimmon: im ganzen neunundzwanzig Städte mit den dazugehörenden Gehöften; |
33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה | 33 in der Schefela: Eschtaol, Zora, Aschna, |
34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם | 34 Sanoach, En-Gannim, Tappuach, Enajim, |
35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה | 35 Jarmut, Adullam, Socho, Aseka, |
36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן | 36 Schaarajim, Aditajim, Gedera und Gederotajim: vierzehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften; |
37 צנן וחדשה ומגדל גד | 37 Zenan, Hadascha, Migdal- Gad, |
38 ודלען והמצפה ויקתאל | 38 Dilan, Mizpe, Jokteel, |
39 לכיש ובצקת ועגלון | 39 Lachisch, Bozkat, Eglon, |
40 וכבון ולחמס וכתליש | 40 Kabbon, Lachmas, Kitlisch, |
41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן | 41 Gederot, Bet-Dagon, Naama und Makkeda: sechzehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften; |
42 לבנה ועתר ועשן | 42 Libna, Eter, Aschan, |
43 ויפתח ואשנה ונציב | 43 Jiftach, Aschna, Nezib, |
44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן | 44 Keïla, Achsib und Marescha: neun Städte mit den dazugehörenden Gehöften; |
45 עקרון ובנתיה וחצריה | 45 Ekron mit den dazugehörenden Tochterstädten und Gehöften, |
46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן | 46 von Ekron bis zum Meer alles, was auf der Seite von Aschdod liegt, samt den dazugehörenden Gehöften; |
47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול | 47 Aschdod mit den dazugehörenden Tochterstädten und Gehöften, Gaza mit den dazugehörenden Tochterstädten und Gehöften bis zum Grenzbach Ägyptens und zum großen Meer mit dem Küstengebiet; |
48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה | 48 auf dem Gebirge: Schamir, Jattir, Socho, |
49 ודנה וקרית סנה היא דבר | 49 Danna, Kirjat-Sanna, das ist Debir, |
50 וענב ואשתמה וענים | 50 Anab, Eschtemoa, Anim, |
51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן | 51 Goschen, Holon und Gilo: elf Städte mit den dazugehörenden Gehöften; |
52 ארב ורומה ואשען | 52 Arab, Duma, Eschan, |
53 וינים ובית תפוח ואפקה | 53 Janum, Bet-Tappuach, Afeka, |
54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן | 54 Humta, Kirjat-Arba, das ist Hebron, und Zior: neun Städte und die dazugehörenden Gehöfte; |
55 מעון כרמל וזיף ויוטה | 55 Maon, Karmel, Sif, Jutta, |
56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח | 56 Jesreel, Jokdeam, Sanoach, |
57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן | 57 Kaim, Gibea und Timna: zehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften; |
58 חלחול בית צור וגדור | 58 Halhul, Bet-Zur, Gedor, |
59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן | 59 Maarat, Bet-Anot und Eltekon: sechs Städte mit den dazugehörenden Gehöften; Tekoa, Efrata, das ist Betlehem, Pegor, Etam, Kulon, Tatam, Schoresch, Kerem, Gallim, Bet-Ter und Manocho: elf Städte mit den dazugehörenden Gehöften: |
60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן | 60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat- Jearim, und Rabba: zwei Städte mit den dazugehörenden Gehöften; |
61 במדבר בית הערבה מדין וסככה | 61 in der Steppe: Bet-Araba, Middin, Sechacha, |
62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן | 62 Nibschan, Ir-Melach und En- Gedi: sechs Städte mit den dazugehörenden Gehöften. |
63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה | 63 Nur die Jebusiter, die in Jerusalem wohnten, konnten die Judäer nicht vertreiben und so wohnen die Jebusiter bis zum heutigen Tag mit den Judäern zusammen in Jerusalem. |