1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן | 1 El territorio que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, limitaba en su extremo meridional, hacia el sur, con Edom y el desierto de Sin. |
2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה | 2 Su frontera sur se extendía desde los bordes del mar de la Sal –de la punta que da hacia el sur– |
3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה | 3 hasta la parte meridional de la subida de los Escorpiones; luego pasaba por Sin y subía hasta el sur de Cades Barné; de allí pasaba a Jesrón, subía hasta Adar y daba vuelta hacia Carcaá; |
4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב | 4 finalmente pasaba por Asmón y llegaba al Torrente de Egipto, para ir a terminar en el mar. Este será para ustedes el límite meridional. |
5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן | 5 La frontera oriental era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera norte, a su vez, partía de la parte del mar, que está junto a la desembocadura del Jordán; |
6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן | 6 Luego subía hasta Bet Joglá, pasaba al norte de Be Ha Arabá y legaba hasta la Piedra de Boján, el rubenita. |
7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל | 7 Después ascendía del valle de Acor a Debir, y daba vuelta hacia Guilgal, que está frente a la subida de Adumím al sur del Torrente. La frontera pasaba inmediatamente junto a las aguas de En Semes, llegaba a En Roguel, |
8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה | 8 y volvía a subir, viniendo desde el sur, por el valle de Ben Hinnóm, por el oeste, y al extremo septentrional del valle de los Refaím. |
9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים | 9 Desde la cima del monte, la frontera daba vuelta hacia la fuente de Neftóaj, y seguía hasta el monte Efrón, para volverse luego hacia Baalá, o sea, hacia Quiriat Iearím. |
10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה | 10 Desde Baalá, la frontera giraba hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasando por el flanco septentrional del monte Iearím –o sea Quesalóm– bajaba hasta Bet Semes y llegaba hasta Timná. |
11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה | 11 Después seguía hasta la pendiente de Ecrón, hacia el norte, giraba hacia Sicrón, y cruzando por el monte de Baalá, salía por Iabneel para ir a terminar en el mar. |
12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם | 12 Finalmente, el límite occidental estaba formado por el Mar Grande y su playa. Estos eran los límites que bordeaban el territorio asignado a los clanes de los hijos de Judá. |
13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון | 13 A Caleb, hijo de Iefuné, se le asignó una parte en medio de los hijos de Judá, como el Señor se lo había ordenado a Josué. Esa parte era Quiriat Arbá –Arbá era el padre de Anac y Quiriat Arbá es Hebrón–. |
14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק | 14 Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac –Sesai, Ajimán y Talmai– descendientes de Anac. |
15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר | 15 Luego subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Quiriat Séfer. |
16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה | 16 Entonces Caleb dijo: «Al que derrote y conquiste a Quiriat Séfer, yo le daré como esposa a mi hija Acsá». |
17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה | 17 El que la conquistó fue Otniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, y este le dio como esposa a su hija Acsá. |
18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך | 18 Cuando ella llegó a la casa de su esposo, este le sugirió que pidiera un campo a su padre. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?». |
19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות | 19 «Quiero que me hagas un regalo, le respondió. Ya que me has mandado al territorio del Négueb, concédeme al menos un manantial». Y él le dio el manantial de Arriba y el manantial de Abajo. |
20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם | 20 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Judá. |
21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור | 21 Las ciudades fronterizas pertenecientes a la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom, en el Négueb, eran las siguientes: Cabseel, Eder, Iagur, |
22 וקינה ודימונה ועדעדה | 22 Quiná, Dimoná, Adadá, |
23 וקדש וחצור ויתנן | 23 Quedes, Jasor, Itnam, |
24 זיף וטלם ובעלות | 24 Zif, Télem, Bealot, |
25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור | 25 Jasor Jadatá, Queriot, Jesrón –o sea Jasor– |
26 אמם ושמע ומולדה | 26 Amam, Semá, Moladá, |
27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט | 27 Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet, |
28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה | 28 Jasar Sual, Berseba, Biziotiá, |
29 בעלה ועיים ועצם | 29 Baalá, Iyim, Esem, |
30 ואלתולד וכסיל וחרמה | 30 Eltolad, Quesil, Jormá, |
31 וצקלג ומדמנה וסנסנה | 31 Siquelag, Madmaná, Sansaná; |
32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן | 32 Lebaot, Silijím, En Rimón: en total veintinueve ciudades con sus poblados. |
33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה | 33 En la Sefelá: Estaol Sorá, Asna, |
34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם | 34 Zanóaj, En Ganín, Tupúaj, Enán, |
35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה | 35 Iarmut, Adulán, Socó, Azecá, |
36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן | 36 Saaraim, Aditaim, Ha Guederá, Guedorotaim: en total catorce ciudades con sus poblados. |
37 צנן וחדשה ומגדל גד | 37 Senan, Jadasá, Migdal Gad. |
38 ודלען והמצפה ויקתאל | 38 Dilán, Ha Mispá, Iocteel, |
39 לכיש ובצקת ועגלון | 39 Laquís, Boscat, Eglón, |
40 וכבון ולחמס וכתליש | 40 Cabón, Lajmás, Quitlís, |
41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן | 41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: en total dieciséis ciudades con sus poblados. |
42 לבנה ועתר ועשן | 42 Libná, Eter, Asán, |
43 ויפתח ואשנה ונציב | 43 Iftaj, Asná, Nesib, |
44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן | 44 Queilá, Aczib, Maresá: en total, nueve ciudades con sus poblados. |
45 עקרון ובנתיה וחצריה | 45 Ecrón, con las ciudades dependientes y sus poblados, |
46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן | 46 y a partir de Ecrón, hacia el mar, todas aquellas ciudades que están al lado de Asdod, con sus poblados: |
47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול | 47 Asdod con las ciudades dependientes y sus poblados, Gaza con las ciudades dependientes y sus poblados, hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande. |
48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה | 48 En la Montaña: Samir, Iatir, Socó, |
49 ודנה וקרית סנה היא דבר | 49 Daná, Quiriat Séfer –o sea, Debir– |
50 וענב ואשתמה וענים | 50 Anab, Estemoa, Aním, |
51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן | 51 Gosen, Jolón, Guiló: en total, once ciudades con sus poblados. |
52 ארב ורומה ואשען | 52 Arab, Dumá, Esán, |
53 וינים ובית תפוח ואפקה | 53 Ianúm, Bet Tapúaj, Afec, |
54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן | 54 Jumtá, Quiriat Arbá –o sea, Hebrón– y Sior: en total nueve ciudades con sus poblados. |
55 מעון כרמל וזיף ויוטה | 55 Maón, Carmel, Zif, Iutá, |
56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח | 56 Izreel, Zanoaj, |
57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן | 57 Ha Caín, Guibeá y Timná: en total, diez ciudades con sus poblados. |
58 חלחול בית צור וגדור | 58 Jaljul, Bet Sur, Guedor, |
59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן | 59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: en total seis ciudades con sus poblados. |
60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן | 60 Quiriat Baal –o sea, Quiriat Iearim– y Ha Rabá: en total, dos ciudades con sus poblados. |
61 במדבר בית הערבה מדין וסככה | 61 En el desierto: Bet Ha Arabá, Midím, Secacá, |
62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן | 62 Nigsán, la ciudad de la Sal y Engadí: en total, seis ciudades con sus poblados. |
63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה | 63 Pero los hijos de Judá no pudieron desposeer a los jebuseos, que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos viven todavía hoy en Jerusalén, junto a los hijos de Judá. |