1 פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים | 1 Paulus et Timotheus servi Christi Iesu omnibus sanctis in Christo Iesu,qui sunt Philippis, cum episcopis et diaconis: |
2 חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח | 2 gratia vobis et pax a Deo Patrenostro et Domino Iesu Christo. |
3 אודה לאלהי מדי זכרי אתכם | 3 Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri, |
4 ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם | 4 semper in omni oratione mea pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens |
5 על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה | 5 super communione vestra in evangelio a prima die usque nunc; |
6 ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח | 6 confidens hocipsum, quia, qui coepit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem ChristiIesu; |
7 כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד | 7 sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis, eo quod habeam incorde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii sociosgratiae meae omnes vos esse. |
8 כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח | 8 Testis enim mihi Deus, quomodo cupiam omnes vosin visceribus Christi Iesu. |
9 ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת | 9 Et hoc oro, ut caritas vestra magis ac magisabundet in scientia et omni sensu, |
10 למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח | 10 ut probetis potiora, ut sitis sinceri etsine offensa in diem Christi, |
11 מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו | 11 repleti fructu iustitiae, qui est per IesumChristum, in gloriam et laudem Dei.
|
12 והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה | 12 Scire autem vos volo, fratres, quia, quae circa me sunt, magis ad profectumvenerunt evangelii, |
13 עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים | 13 ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omnipraetorio et in ceteris omnibus; |
14 ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד | 14 et plures e fratribus in Domino confidentesvinculis meis, abundantius audere sine timore verbum loqui. |
15 הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה | 15 Quidam quidem etpropter invidiam et contentionem, quidam autem et propter bonam voluntatemChristum praedicant; |
16 אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי | 16 hi quidem ex caritate scientes quoniam in defensionemevangelii positus sum, |
17 ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה | 17 illi autem ex contentione Christum annuntiant, nonsincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis. |
18 אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח | 18 Quid enim? Dumomni modo, sive sub obtentu sive in veritate, Christus annuntietur, et in hocgaudeo; sed et gaudebo, |
19 כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח | 19 scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem pervestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi, |
20 ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי | 20 secundumexspectationem et spem meam quia in nullo confundar, sed in omni fiducia, sicutsemper et nunc, magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam sive permortem.
|
21 כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי | 21 Mihi enim vivere Christus est et mori lucrum. |
22 אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר | 22 Quod si vivere in carne, hicmihi fructus operis est, et quid eligam ignoro. |
23 כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר | 23 Coartor autem ex his duobus:desiderium habens dissolvi et cum Christo esse, multo magis melius; |
24 אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם | 24 permanereautem in carne, magis necessarium est propter vos. |
25 ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם | 25 Et hoc confidens, scioquia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei, |
26 למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם | 26 ut gloriatio vestra abundet in Christo Iesu in me, per meum adventum iterum advos.
|
27 רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה | 27 Tantum digne evangelio Christi conversamini, ut sive cum venero et viderovos, sive absens audiam de vobis quia statis in uno Spiritu unanimes,concertantes fide evangelii; |
28 ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא | 28 et in nullo perterriti ab adversariis, quod estillis indicium perditionis, vobis autem salutis, et hoc a Deo; |
29 כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו | 29 quia vobis hocdonatum est pro Christo, non solum ut in eum credatis, sed ut etiam pro illopatiamini |
30 כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי | 30 idem certamen habentes, quale vidistis in me et nunc auditis in me.
|