Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone - מכתב לפילמון 1


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים1 Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ; to all the saints in Christ Jesus, who are at Philippi, with the bishops and deacons.
2 חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח2 Grace be unto you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 אודה לאלהי מדי זכרי אתכם3 I give thanks to my God in every remembrance of you,
4 ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם4 Always in all my prayers making supplication for you all, with joy;
5 על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה5 For your communication in the gospel of Christ from the first day until now.
6 ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח6 Being confident of this very thing, that he, who hath begun a good work in you, will perfect it unto the day of Christ Jesus.
7 כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד7 As it is meet for me to think this for you all, for that I have you in my heart; and that in my bands, and in the defence and confirmation of the gospel, you all are partakers of my joy.
8 כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח8 For God is my witness, how I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת9 And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge, and in all understanding:
10 למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח10 That you may approve the better things, that you may be sincere and without offence unto the day of Christ,
11 מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו11 Filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה12 Now, brethren, I desire you should know, that the things which have happened to me, have fallen out rather to the furtherance of the gospel:
13 עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים13 So that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places;
14 ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד14 And many of the brethren in the Lord, growing confident by my bands, are much more bold to speak the word of God without fear.
15 הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה15 Some indeed, even out of envy and contention; but some also for good will preach Christ.
16 אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי16 Some out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel.
17 ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה17 And some out of contention preach Christ not sincerely: supposing that they raise affliction to my bands.
18 אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח18 But what then? So that by all means, whether by occasion, or by truth, Christ be preached: in this also I rejoice, yea, and will rejoice.
19 כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח19 For I know that this shall fall out to me unto salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי20 According to my expectation and hope; that in nothing I shall be confounded, but with all confidence, as always, so now also shall Christ be magnified in my body, wither it be by life, or by death.
21 כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי21 For to me, to live is Christ; and to die is gain.
22 אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר22 And if to live in the flesh, that is to me the fruit of labour, and what I shall choose I know not.
23 כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר23 But I am straitened between two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, a thing by far the better.
24 אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם24 But to abide still in the flesh, is needful for you.
25 ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם25 And having this confidence, I know that I shall abide, and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
26 למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם26 That your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, by my coming to you again.
27 רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה27 Only let your conversation be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you, or, being absent, may hear of you, that you stand fast in one spirit, with one mind labouring together for the faith of the gospel.
28 ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא28 And in nothing be ye terrified by the adversaries: which to them is a cause of perdition, but to you of salvation, and this from God:
29 כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו29 For unto you it is given for Christ, not only to believe in him, but also to suffer for him.
30 כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי30 Having the same conflict as that which you have seen in me, and now have heard of me.