Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 57


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 למנצח אל תשחת לדוד מכתם בברחו מפני שאול במערה חנני אלהים חנני כי בך חסיה נפשי ובצל כנפיך אחסה עד יעבר הוות1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand il s'enfuit de devant Saül dansla caverne.
2 אקרא לאלהים עליון לאל גמר עלי2 Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi, en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite,tant que soit passé le fléau.
3 ישלח משמים ויושיעני חרף שאפי סלה ישלח אלהים חסדו ואמתו3 J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi;
4 נפשי בתוך לבאם אשכבה להטים בני אדם שניהם חנית וחצים ולשונם חרב חדה4 que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle,
5 רומה על השמים אלהים על כל הארץ כבודך5 Mon âme est couchée parmi les lions, qui dévorent les fils d'Adam; leurs dents, une lance et desflèches, leur langue, une épée acérée.
6 רשת הכינו לפעמי כפף נפשי כרו לפני שיחה נפלו בתוכה סלה6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Sur toute la terre, ta gloire!
7 נכון לבי אלהים נכון לבי אשירה ואזמרה7 Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée; ils creusaient devant moi une trappe, ilssont tombés dedans.
8 עורה כבודי עורה הנבל וכנור אעירה שחר8 Mon coeur est prêt, ô Dieu, mon coeur est prêt; je veux chanter, je veux jouer pour toi!
9 אודך בעמים אדני אזמרך בל אמים9 éveille-toi, ma gloire; éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore!
10 כי גדל עד שמים חסדך ועד שחקים אמתך10 Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays;
11 רומה על שמים אלהים על כל הארץ כבודך11 grand jusqu'aux cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité.
12 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire!