1 ויען איוב ויאמר | 1 E GIOBBE rispose, e disse: |
2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה | 2 Sì, veramente voi siete tutt’un popolo, E la sapienza morrà con voi. |
3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה | 3 Anch’io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non sono cotali cose? |
4 שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | 4 Io son quell’uomo ch’è schernito dal suo amico; Ma un tale invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L’uomo giusto ed intiero è schernito. |
5 לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל | 5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, E, per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato |
6 ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו | 6 I tabernacoli de’ ladroni prosperano, E v’è ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere ciò che desiderano. |
7 ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך | 7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu l’insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te lo dichiareranno; |
8 או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | 8 Ovvero, ragionane con la terra, ed essa te l’insegnerà; I pesci del mare eziandio te lo racconteranno. |
9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת | 9 Fra tutte queste creature, Quale è quella che non sappia che la mano del Signore fa questo? |
10 אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש | 10 Nella cui mano è l’anima d’ogni uomo vivente, E lo spirito d’ogni carne umana. |
11 הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו | 11 L’orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande? |
12 בישישים חכמה וארך ימים תבונה | 12 Ne’ vecchi è la sapienza, E nella grande età è la prudenza. |
13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | 13 Appo lui è la sapienza e la forza; A lui appartiene il consiglio e l’intelligenza. |
14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח | 14 Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto. |
15 הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | 15 Ecco, se egli rattiene le acque, elle si seccano; E se le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra. |
16 עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | 16 Appo lui è forza e ragione; A lui appartiene chi erra, e chi fa errare. |
17 מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | 17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici. |
18 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | 18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor propri lombi. |
19 מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | 19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti. |
20 מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | 20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a’ vecchi. |
21 שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה | 21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de’ possenti. |
22 מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות | 22 Egli rivela le cose profonde, traendole fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l’ombra della morte. |
23 משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | 23 Egli accresce le nazioni, ed altesì le distrugge; Egli sparge le genti, ed altresì le riduce insieme. |
24 מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך | 24 Egli toglie il senno a’ capi de’ popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, ove non ha via alcuna. |
25 ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור | 25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro |