1 ועל החתומים נחמיה התרשתא בן חכליה וצדקיה | 1 Quelli che posero il loro sigillo furono: Nehemia (Atersata) figlio di Achelai, Sedecia, |
2 שריה עזריה ירמיה | 2 Saraia, Azaria, Geremia, |
3 פשחור אמריה מלכיה | 3 Fesur, Amaria, Melchia, |
4 חטוש שבניה מלוך | 4 Attus, Sebenia, Melluc, |
5 חרם מרמות עבדיה | 5 Arem, Merimut, Obdia, |
6 דניאל גנתון ברוך | 6 Daniele, Genton, Baruc, |
7 משלם אביה מימן | 7 Mosollam, Abia, Miamin, |
8 מעזיה בלגי שמעיה אלה הכהנים | 8 Maazia, Beigai, Semeia. Questi erano sacerdoti. |
9 והלוים וישוע בן אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל | 9 I leviti furono: Giosuè figlio di Azania, Bennui dei figli d'Enadad, Cedmihel, |
10 ואחיהם שבניה הודיה קליטא פלאיה חנן | 10 i loro fratelli Sebenia, Odaia, Celita, Falaia. Anan, |
11 מיכא רחוב חשביה | 11 Mica, Rohob, Asebia, |
12 זכור שרביה שבניה | 12 Zacur, Serebia, Sabania, |
13 הודיה בני בנינו | 13 Odania, Bani, Baninu. |
14 ראשי העם פרעש פחת מואב עילם זתוא בני | 14 I capi del popolo furono: Faros, Faat-Moab, Elam, Zetu, Bani, |
15 בני עזגד בבי | 15 Bonni, Azgad, Bebai, |
16 אדניה בגוי עדין | 16 Adonia, Begoai, Ad in, |
17 אטר חזקיה עזור | 17 Ater, Ezecia, Azur, |
18 הודיה חשם בצי | 18 Odaia, Asum, Besai, |
19 חריף ענתות נובי | 19 Aref, Anatot, Nebai, |
20 מגפיעש משלם חזיר | 20 Megfìa, Mosollam, Asir, |
21 משיזבאל צדוק ידוע | 21 Mesizabel, Sadoc, Iedua, |
22 פלטיה חנן עניה | 22 Felta, Anan, Anaia, |
23 הושע חנניה חשוב | 23 Osee, Anania, Asub, |
24 הלוחש פלחא שובק | 24 Alohes, Falca, Sobec, |
25 רחום חשבנה מעשיה | 25 Rehum, Asebna, Maasia, |
26 ואחיה חנן ענן | 26 Ecaia, Hanan, Anan, |
27 מלוך חרם בענה | 27 Melluc, Aran, Baana. |
28 ושאר העם הכהנים הלוים השוערים המשררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין | 28 E gli altri del popolo, e i sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, i Natinei, e tutti quelli che si separarono dai popoli della terra per la legge di Dio, e le loro mogli, i loro figli e le loro figlie. |
29 מחזיקים על אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשבועה ללכת בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים ולשמור ולעשות את כל מצות יהוה אדנינו ומשפטיו וחקיו | 29 Tutti quelli che potevano capire promettevano pei loro fratelli, e i principali tra loro andavano a promettere e giurare di camminare nella legge di Dio, da lui data per mezzo di Mosè servo di Dio, di adempire e osservare tutti i comandamenti del Signore Dio nostro, i suoi precetti e le sue cerimonie, |
30 ואשר לא נתן בנתינו לעמי הארץ ואת בנתיהם לא נקח לבנינו | 30 di non dare le nostre figlie al popolo della terra e di non prendere le loro figlie pei nostri figli. |
31 ועמי הארץ המביאים את המקחות וכל שבר ביום השבת למכור לא נקח מהם בשבת וביום קדש ונטש את השנה השביעית ומשא כל יד | 31 Inoltre, dato che i popoli della terra venissero a portar roba da vendere e qualsiasi mercanzia in giorno di sabato, di non comprarne da essi nel sabato e in altro giorno sacro; di lasciare in pace il settimo anno, e di non esigere l'esazione da alcuno. |
32 והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שלשית השקל בשנה לעבדת בית אלהינו | 32 C'imporremo per legge di dare ogni anno la terza parte di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio, |
33 ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השבתות החדשים למועדים ולקדשים ולחטאות לכפר על ישראל וכל מלאכת בית אלהינו | 33 per i pani di proposizione, per il sacrifizio perpetuo, per l'olocausto perpetuo nei sabati, nelle cose santificate e per il peccato, per rendere Dio placato verso Israele e per tutto il servizio della casa del nostro Dio. |
34 והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שנה בשנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה | 34 Poi tirammo le sorti fra i sacerdoti, i leviti e il popolo per l'offerta della legna da esser portate nella casa del nostro Dio da ciascuna famiglia dei nostri padri, in dati tempi, anno per anno, per mantenere il fuoco sull'altare del Signore Dio nostro, come sta scritto nella legge di Mose. |
35 ולהביא את בכורי אדמתנו ובכורי כל פרי כל עץ שנה בשנה לבית יהוה | 35 E promettemmo di portare ogni anno nella casa del nostro Dio le primizie della nostra terra, e le primizie di tutti i frutti d'ogni pianta, |
36 ואת בכרות בנינו ובהמתינו ככתוב בתורה ואת בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשרתים בבית אלהינו | 36 e i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, come sta scritto nella legge, e i primogeniti dei nostri buoi e delle nostre pecore, da presentarsi nella casa del nostro Dio ai sacerdoti di servizio nella casa del nostro Dio; |
37 ואת ראשית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירוש ויצהר נביא לכהנים אל לשכות בית אלהינו ומעשר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשרים בכל ערי עבדתנו | 37 e le primizie dei nostri cibi, delle nostre libazioni, e i frutti di tutte le piante e delle vigne e degli uliveti noi li porteremo ai sacerdoti pel tesoro del nostro Dio, dando ai leviti la decima della nostra terra, la decima delle nostre fatiche che essi stessi riceveranno in tutte le città. |
38 והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים והלוים יעלו את מעשר המעשר לבית אלהינו אל הלשכות לבית האוצר | 38 Il sacerdote figlio di Aronne assisterà coi leviti alle decime dei leviti; e i leviti offriranno la decima, della loro decima nella casa, del nostro Dio, nel gazofìlacio, nella casa del tesoro. |
39 כי אל הלשכות יביאו בני ישראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירוש והיצהר ושם כלי המקדש והכהנים המשרתים והשוערים והמשררים ולא נעזב את בית אלהינו | 39 Nel gazofilacio i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno le primizie del grano, del vino, dell'olio, ivi saranno i vasi santificati, i sacerdoti, i cantori, i portinai, i ministri. Noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio. |