Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ezra v'Nechemia (עזרא ונחמיה) - Neemia 10


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 ועל החתומים נחמיה התרשתא בן חכליה וצדקיה1 En raison de tout cela, nous prenons un engagement solennel et nous le mettons par écrit. Sur ce document officiel figurent les noms de nos chefs, de nos lévites et de nos prêtres.
2 שריה עזריה ירמיה2 Sur le document signé figuraient: Néhémie fils de Hakalya et Sidkiya,
3 פשחור אמריה מלכיה3 Séraya, Azarias, Yirméya,
4 חטוש שבניה מלוך4 Pachéhour, Amarya, Malkiyas,
5 חרם מרמות עבדיה5 Hatouch, Chebanyas, Malouk,
6 דניאל גנתון ברוך6 Harim, Mérémot, Obadyas,
7 משלם אביה מימן7 Daniyel, Ginneton, Barouk,
8 מעזיה בלגי שמעיה אלה הכהנים8 Méchoullam, Abiya, Miyamin,
9 והלוים וישוע בן אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל9 Maazyas, Bilgaï, Chémayas: ce sont les prêtres.
10 ואחיהם שבניה הודיה קליטא פלאיה חנן10 Puis les lévites: Josué fils d’Azanyas, Binnouï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
11 מיכא רחוב חשביה11 et leurs frères Chekanyas, Hodavya, Kélita, Pélayas, Hanan,
12 זכור שרביה שבניה12 Mika, Réhob, Hachabyas,
13 הודיה בני בנינו13 Zakour, Chérébyas, Chebanyas,
14 ראשי העם פרעש פחת מואב עילם זתוא בני14 Hodiyas, Bani, Kénani.
15 בני עזגד בבי15 Les chefs du peuple: Paréoch, Pahat-Moab, Élam, Zattou, Bani,
16 אדניה בגוי עדין16 Bouni, Azgad, Bébaï,
17 אטר חזקיה עזור17 Adoniyas, Bigvaï, Adin,
18 הודיה חשם בצי18 Ater, Hizkiyas, Azour,
19 חריף ענתות נובי19 Hodiyas, Hachoum, Bésaï,
20 מגפיעש משלם חזיר20 Harif, Anatot, Nobaï,
21 משיזבאל צדוק ידוע21 Magpiach, Méchoullam, Hézir,
22 פלטיה חנן עניה22 Méchézabéel, Sadoq, Yadoua,
23 הושע חנניה חשוב23 Pélatyas, Hanan, Anayas,
24 הלוחש פלחא שובק24 Hochéa, Hananyas, Hachchoub,
25 רחום חשבנה מעשיה25 Hallohech, Pilha, Chobèk,
26 ואחיה חנן ענן26 Réhoum, Hachabna, Maaséyas,
27 מלוך חרם בענה27 Ahiya, Hanan, Anan,
28 ושאר העם הכהנים הלוים השוערים המשררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין28 Malouk, Harim, Baana.
29 מחזיקים על אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשבועה ללכת בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים ולשמור ולעשות את כל מצות יהוה אדנינו ומשפטיו וחקיו29 Et le reste du peuple: les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les serviteurs, en un mot tous ceux qui se sont séparés des peuples des nations pour obéir à la Loi de Dieu avec leurs femmes, leurs fils et leurs filles: tous ceux en âge de comprendre.
30 ואשר לא נתן בנתינו לעמי הארץ ואת בנתיהם לא נקח לבנינו30 Tous se joignent à leurs frères, les chefs; ils s’engagent solennellement et par serment à marcher selon la Loi que Dieu a donnée par la bouche de Moïse, le serviteur de Dieu; à garder et à observer tous les commandements de Yahvé notre Dieu, ses coutumes et ses lois.
31 ועמי הארץ המביאים את המקחות וכל שבר ביום השבת למכור לא נקח מהם בשבת וביום קדש ונטש את השנה השביעית ומשא כל יד31 Nous ne donnerons plus nos filles comme épouses au peuple du pays et nous ne prendrons plus leurs filles pour nos fils.
32 והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שלשית השקל בשנה לעבדת בית אלהינו32 Si, le jour du sabbat, les peuples du pays apportent pour les vendre, des marchandises ou d’autres produits quelconques, nous ne les achèterons pas un jour de sabbat ni un jour sacré. La septième année, nous renoncerons aux produits du sol et à tout argent qui nous est dû.
33 ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השבתות החדשים למועדים ולקדשים ולחטאות לכפר על ישראל וכל מלאכת בית אלהינו33 Nous nous obligeons à verser un tiers de pièce d’argent par an pour le culte du Temple de notre Dieu:
34 והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שנה בשנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה34 pour le pain d’oblation, pour l’offrande et l’holocauste perpétuels, pour les sacrifices du sabbat, des Nouvelles Lunes, des fêtes, pour les repas sacrés, pour les sacrifices offerts pour l’expiation des péchés d’Israël; en un mot, pour tout le service du Temple de notre Dieu.
35 ולהביא את בכורי אדמתנו ובכורי כל פרי כל עץ שנה בשנה לבית יהוה35 Prêtres, lévites et peuple, nous avons tiré au sort pour chacune de nos familles la date à laquelle chaque année elles offriront le bois au Temple de notre Dieu pour le faire brûler sur l’autel de Yahvé notre Dieu, selon ce qui est écrit dans la Loi.
36 ואת בכרות בנינו ובהמתינו ככתוב בתורה ואת בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשרתים בבית אלהינו36 Chaque année nous apporterons au Temple de Yahvé les premiers produits de nos champs et les premiers fruits de tous les arbres,
37 ואת ראשית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירוש ויצהר נביא לכהנים אל לשכות בית אלהינו ומעשר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשרים בכל ערי עבדתנו37 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre troupeau, selon ce qui est écrit dans la Loi. Les premiers-nés de notre gros et petit bétail seront apportés au Temple de notre Dieu et destinés aux prêtres de service dans le Temple de notre Dieu.
38 והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים והלוים יעלו את מעשר המעשר לבית אלהינו אל הלשכות לבית האוצר38 Nous apporterons aux prêtres, dans les salles du Temple de notre Dieu, la meilleure part de nos farines, des produits de nos arbres, du vin nouveau et de l’huile; et la dîme de nos champs sera pour les lévites. Ils prélèveront eux-mêmes cette dîme dans les régions agricoles.
39 כי אל הלשכות יביאו בני ישראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירוש והיצהר ושם כלי המקדש והכהנים המשרתים והשוערים והמשררים ולא נעזב את בית אלהינו39 Un prêtre, fils d’Aaron, accompagnera les lévites quand ils prélèveront la dîme; les lévites porteront ensuite cette dîme dans les salles de la maison du trésor, au Temple de notre Dieu.
40 C’est en effet dans ces salles que les Israélites et les lévites apporteront les impôts en blé, en vin et en huile; c’est là que se gardera le matériel du Sanctuaire, là où sont les prêtres de service, les portiers et les chantres. Et désormais, nous ne négligerons plus le Temple de notre Dieu.