1 ועל החתומים נחמיה התרשתא בן חכליה וצדקיה | 1 Quei, che sottoscrissero furono Nehemia Athersatha, figliuolo di Hachelai, e Sedecia, |
2 שריה עזריה ירמיה | 2 Saraia, Azaria, Jeremia, |
3 פשחור אמריה מלכיה | 3 Pheshur, Amaria, Melchia, |
4 חטוש שבניה מלוך | 4 Hattus, Sebenia, Melluch, |
5 חרם מרמות עבדיה | 5 Harem, Merimuth, Obdia, |
6 דניאל גנתון ברוך | 6 Daniel, Genthon, Baruch, |
7 משלם אביה מימן | 7 Mosollam, Abia, Miamin, |
8 מעזיה בלגי שמעיה אלה הכהנים | 8 Maazia, Belgai, Semeia: questi eran sacerdoti. |
9 והלוים וישוע בן אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל | 9 Leviti, Josuè figliuolo di Azania, Bennui de' figliuoli di Henadad, Cedmihel. |
10 ואחיהם שבניה הודיה קליטא פלאיה חנן | 10 E i loro fratelli Sebenia, Hodaia, Celila, Phalaia, Hanan, |
11 מיכא רחוב חשביה | 11 Micha, Rohob, Hasebia, |
12 זכור שרביה שבניה | 12 Zachur, Serebia, Sabania, |
13 הודיה בני בנינו | 13 Odaia, Bani, Baninu. |
14 ראשי העם פרעש פחת מואב עילם זתוא בני | 14 Capi del popolo, Pharos, Phahath-moab, Elam, Zethu, Bani, |
15 בני עזגד בבי | 15 Bonni, Azgad, Bebai, |
16 אדניה בגוי עדין | 16 Adonia, Begoai, Adin, |
17 אטר חזקיה עזור | 17 Ater, Hezecia, Àzur, |
18 הודיה חשם בצי | 18 Odaia, Hasum, Besai, |
19 חריף ענתות נובי | 19 Hareph, Anathoth, Nebai, |
20 מגפיעש משלם חזיר | 20 Megphia, Mosollam, Hazir, |
21 משיזבאל צדוק ידוע | 21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua, |
22 פלטיה חנן עניה | 22 Pheltia, Hanan, Anaia, |
23 הושע חנניה חשוב | 23 Osee, Hanania, Hasub, |
24 הלוחש פלחא שובק | 24 Alohes, Phalea, Sobec, |
25 רחום חשבנה מעשיה | 25 Rheum, Hasebna, Maasia, |
26 ואחיה חנן ענן | 26 Echaia, Hanan, Anan, |
27 מלוך חרם בענה | 27 Melluch, Hafan, Baana. |
28 ושאר העם הכהנים הלוים השוערים המשררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין | 28 Per tutto il rimanente del popolo, pe' sacerdoti, Leviti, portinai, e cantori, Nathinei, e per tutti gli altri, i quali separandosi dalle altre nazioni erano venuti alla legge di Dio, pelle loro mogli, e figliuoli, e figliuole, |
29 מחזיקים על אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשבועה ללכת בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים ולשמור ולעשות את כל מצות יהוה אדנינו ומשפטיו וחקיו | 29 Tutti quelli, che eran capaci d'intendere, promettevano pe' loro fratelli, e i principali tra loro venivano a prò mettere, e giurare di camminar nella legge data da Dio per mezzo di Mosè servo di Dio, di adempire, e osservare tutti quanti i comandamenti del Signore Dio nostro, e li suoi precetti, e le cerimonie, |
30 ואשר לא נתן בנתינו לעמי הארץ ואת בנתיהם לא נקח לבנינו | 30 E di non dare le nostre figliuole ad uomini d'altre nazioni, e di non fare sposare le loro figlie ai nostri figliuoli. |
31 ועמי הארץ המביאים את המקחות וכל שבר ביום השבת למכור לא נקח מהם בשבת וביום קדש ונטש את השנה השביעית ומשא כל יד | 31 Oltre a ciò venendo i Gentili i portare robbe da vendere, e qualunque sorta di merci ne' giorni di sabato, noi non ne compreremo da essi nel sabato, o in altro giorno santificato. E rispetteremo il settimo anno, e non esigeremo crediti di veruna sorta. |
32 והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שלשית השקל בשנה לעבדת בית אלהינו | 32 E avremo per legge di dare ogni anno la terza parte di un siclo per servigio della casa del nostro Dio, |
33 ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השבתות החדשים למועדים ולקדשים ולחטאות לכפר על ישראל וכל מלאכת בית אלהינו | 33 Pei pani della proposizione, pel sagrifizio perpetuo, pell'olocausto perpetuo de' sabati, delle calende, e delle feste solenni, pell'ostie pacifiche, e per lo peccato: affinchè Dio si plachi con Israele, e per tutte le bisogne della casa del nostro Dio. |
34 והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שנה בשנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה | 34 E parimente fissammo, tirando a sorte, la quantità delle legna, che dovean offerirsi da' Sacerdoti, da' Leviti, e dal popolo, ed essere portate alla casa del nostro Dio da ciascuna famiglia de' padri nostri anno per anno, affinchè bruciassero sull'altare del Signore Dio nostro, come nella legge di Mosè sta scritto. |
35 ולהביא את בכורי אדמתנו ובכורי כל פרי כל עץ שנה בשנה לבית יהוה | 35 E promettemmo di portare ogni anno alla casa del nostro Dio le primizie della nostra terra, e le primizie di tutti i frutti d'ogni pianta: |
36 ואת בכרות בנינו ובהמתינו ככתוב בתורה ואת בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשרתים בבית אלהינו | 36 E i primogeniti de' nostri figliuoli e del nostro bestiame, conforme sta scritto nella legge, e i primogeniti de' nostri buoi, e delle nostre pecore, per offerirli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti, che sono di funzione nella casa del nostro Dio. |
37 ואת ראשית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירוש ויצהר נביא לכהנים אל לשכות בית אלהינו ומעשר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשרים בכל ערי עבדתנו | 37 E le primizie de' nostri cibi, e di quel, che beviamo: e porteremo ai sacerdoti nel tesoro del nostro Dio frutti di tutte le piante, e delle vigne, e degli uliveti, e la decima della nostra terra ai Leviti, gli stessi Leviti riceveranno in tutte le città la decima delle nostre fatiche. |
38 והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים והלוים יעלו את מעשר המעשר לבית אלהינו אל הלשכות לבית האוצר | 38 E i sacerdoti figliuoli d'Aarone avranno parte insieme co' Leviti alle decime de' Leviti; e i Leviti offriranno la decima parte della loro decima nella casa del nostro Dio, perchè sia depositata nella casa del tesoro. |
39 כי אל הלשכות יביאו בני ישראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירוש והיצהר ושם כלי המקדש והכהנים המשרתים והשוערים והמשררים ולא נעזב את בית אלהינו | 39 Perocché al tesoro porteranno i figliuoli d'Israele, e i figliuoli di Levi le primizie del grano, vino, ed olio: e ivi staranno i vasi santificati, e i sacerdoti, e cantori, e portinaj, e ministri; e noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio. |