1 בני לוי גרשון קהת ומררי | 1 - I figli di Levi furono: Gerson, Caat e Merari. |
2 ובני קהת עמרם יצהר וחברון ועזיאל | 2 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel. |
3 ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 3 Figli di Amram: Aaron, Mosè e Maria. Figli di Aaron: Nadab e Abiu, Eleazar e Itamar. |
4 אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע | 4 Eleazar generò Finees e Finees generò Abisue; |
5 ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי | 5 Abisue generò Bocci; e Bocci generò Ozi; |
6 ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות | 6 Ozi generò Zaraia e Zaraia generò Meraiot; |
7 מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב | 7 Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Achitob; |
8 ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ | 8 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Achimaas; |
9 ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן | 9 Achimaas generò Azaria; Azaria generò Joanan; |
10 ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם | 10 Joanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nel tempio che Salomone edificò in Gerusalemme. |
11 ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב | 11 Azaria generò Amaria e Amaria generò Achitob; |
12 ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום | 12 Achitob generò Sadoc e Sadoc generò Sellum; |
13 ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה | 13 Sellum generò Elcia e Elcia generò Azaria; |
14 ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק | 14 Azaria generò Saraia, e Saraia generò Josedec: |
15 ויהוצדק הלך בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר | 15 Josedec poi se ne andò quando il Signore condusse in cattività Giuda e Gerusalemme per opera di Nabucodonosor. |
16 בני לוי גרשם קהת ומררי | 16 I figli di Levi dunque furono: Gerson, Caat e Merari. |
17 ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי | 17 Questi sono i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei. |
18 ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל | 18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Ebron e Oziel. |
19 בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם | 19 Figli di Merari: Mooli e Musi. Sono queste le parentele di Levi secondo le loro famiglie: |
20 לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו | 20 Gerson padre di Lobni, padre di Jaat, padre di Zamma, |
21 יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו | 21 padre di Joa, padre di Addo, padre di Zara, padre di Jetrai. |
22 בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו | 22 I figli di Caat furono: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir figlio di Core, |
23 אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו | 23 Elcana figlio di Asir, Abiasaf figlio di Elcana, Asir figlio di Abiasaf, |
24 תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו | 24 Taat figlio di Asir, Uriel figlio di Taat, Ozia figlio di Uriel, Saul figlio di Ozia. |
25 ובני אלקנה עמשי ואחימות | 25 Figli di Elcana: Amasai, Achimot |
26 אלקנה בנו אלקנה צופי בנו ונחת בנו | 26 ed Elcana. I figli di Elcana furono: Sofai suo figlio, Naat figlio di Sofai, |
27 אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו | 27 Eliab figlio di Naat, Jeroam figlio di Eliab, Elcana figlio di Jeroam. |
28 ובני שמואל הבכר ושני ואביה | 28 I figli di Samuele furono il primogenito Vasseni e Abia. |
29 בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו | 29 I figli di Merari furono: Mooli, Lobni suo figlio, Semei figlio di Lobni, Oza figlio di Semei, |
30 שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו | 30 Sammaa figlio di Oza, Aggia figlio di Sammaa, Asaia figlio di Aggia. |
31 ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר בית יהוה ממנוח הארון | 31 Costoro furono costituiti da Davide sopra i cantori della casa del Signore, da quando vi fu collocata l'arca, |
32 ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם | 32 e servivano quali cantori, davanti al tabernacolo dell'alleanza, finchè Salomone non ebbe edificato la casa del Signore in Gerusalemme. Attendevano poi al loro servizio secondo il loro turno. |
33 ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן יואל בן שמואל | 33 Ecco quelli che funzionavano insieme coi loro figli. Tra i figli di Caat: Eman cantore, figlio di Joel, figlio di Samuel, |
34 בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח | 34 figlio di Elcana, figlio di Jeroam, figlio di Eliel, figlio di Tou, |
35 בן ציף בן אלקנה בן מחת בן עמשי | 35 figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai, |
36 בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה | 36 figlio di Elcana, figlio di Joel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, |
37 בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח | 37 figlio di Taat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core, |
38 בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל | 38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele. |
39 ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא | 39 E il fratello suo Asaf che stava alla sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa, |
40 בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה | 40 figlio di Micael, figlio di Basaia, figlio di Melchia, |
41 בן אתני בן זרח בן עדיה | 41 figlio di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia, |
42 בן איתן בן זמה בן שמעי | 42 figlio di Etan, figlio di Zamma, figlio di Semei, |
43 בן יחת בן גרשם בן לוי | 43 figlio di Jet, figlio di Gersom, figlio di Levi. |
44 ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך | 44 I figli di Merari loro fratelli erano a sinistra: Etan, figlio di Cusi, figlio di Abdi, figlio di Maloc, |
45 בן חשביה בן אמציה בן חלקיה | 45 figlio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia, |
46 בן אמצי בן בני בן שמר | 46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer, |
47 בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי | 47 figlio di Mooli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi. |
48 ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים | 48 E i leviti loro fratelli erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa del Signore. |
49 ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים | 49 Ma Aronne e i suoi figli bruciavano l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei profumi; attendevano inoltre a tutte le funzioni del Santo dei Santi e pregavano per Israele conforme a ciò che aveva prescritto Mosè servo di Dio. |
50 ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו | 50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazar suo figlio, Finees figlio di Eleazar, Abisue figlio di Finees, |
51 בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו | 51 Bocci figlio di Abisue, Ozi figlio di Bocci, Zaraia figlio di Ozi, |
52 מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו | 52 Meraiot figlio di Zaraia, Amaria figlio di Meraiot, Achitob figlio di Amaria, |
53 צדוק בנו אחימעץ בנו | 53 Sadoc figlio di Achitob, Achimaas figlio di Sadoc. |
54 ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל | 54 Queste sono le abitazioni loro secondo i villaggi e i confini. Cioè [le abitazioni] dei figli di Aronne secondo la parentela dei Caatiti, ai quali erano toccate in sorte. |
55 ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה | 55 Fu data dunque ad essi Ebron nella terra di Giuda e tutto il territorio circostante; |
56 ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה | 56 ma i campi della città e le ville vennero dati a Caleb, figlio di Jefone. |
57 ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה | 57 Ai figli di Aronne furono date le città di rifugio Ebron, Lobna e i suoi dintorni, |
58 ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה | 58 Jeter ed Estemo coi loro dintorni, Elon e Dabir coi loro dintorni, |
59 ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה | 59 Asan e Betsemes e i loro dintorni. |
60 וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם | 60 Della tribù di Beniamino fu data Gabee e i suoi dintorni, Almat coi suoi dintorni, Anatot coi suoi dintorni; in tutto tredici città [divise] tra le loro famiglie. |
61 ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר | 61 Agli altri figli di Caat furono date in sorte dieci città della mezza tribù di Manasse, |
62 ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה | 62 mentre ai figliuoli di Gersom secondo le varie famiglie furono assegnate tredici città della tribù di Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan. |
63 לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה | 63 Ai figli di Merari secondo le varie famiglie vennero date in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon. |
64 ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם | 64 I figli d'Israele diedero ai leviti le città coi loro dintorni. |
65 ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות | 65 Diedero in sorte della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino queste città che designarono nominativamente; |
66 וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים | 66 e a quelli che erano della parentela dei figli di Caat furono assegnate le città nei confini della tribù di Efraim. |
67 ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה | 67 Diedero dunque ad essi come città di rifugio: Sichem coi suoi dintorni, sul monte Efraim, e Gazer coi suoi dintorni, |
68 ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה | 68 Jecmaan coi suoi dintorni e parimenti Betoron, |
69 ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה | 69 Elan coi suoi dintorni e Getremmon allo stesso modo. |
70 וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה למשפחת לבני קהת הנותרים | 70 Della mezza tribù di Manasse furono date Aner e i suoi dintorni, Balaam e i suoi dintorni; furono date cioè a quelli che erano rimasti della parentela dei figliuoli di Caat. |
71 לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה | 71 Ai figliuoli di Gersom furono assegnate della mezza tribù di Manasse: Gaulon in Basan co' suoi dintorni e Astarot co' suoi dintorni. |
72 וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה | 72 Della tribù di Issacar: Cedes e i suoi dintorni e Daberet co' suoi dintorni, |
73 ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה | 73 anche Ramot co' suoi dintorni e Anem co' suoi dintorni. |
74 וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה | 74 Della tribù di Aser: Masal coi suoi dintorni e parimenti Abdon, |
75 ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה | 75 Ucac e i suoi dintorni, Roob coi suoi dintorni. |
76 וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה | 76 Finalmente della tribù di Neftali: Cedes in Galilea e i suoi dintorni, Amon coi suoi dintorni e Cariataim e i suoi dintorni. |
77 לבני מררי הנותרים ממטה זבולן את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה | 77 Ai rimanenti figli di Merari furono assegnate della tribù di Zabulon: Remmono e i suoi dintorni e Tabor coi suoi dintorni. |
78 ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה | 78 Al di là del Giordano poi dalla parte opposta di Gerico verso oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Bosor nella solitudine coi suoi dintorni, e Jassa coi suoi dintorni, |
79 ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה | 79 Cademot e i suoi dintorni e Mefaat coi suoi dintorni. |
80 וממטה גד את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה | 80 Della tribù di Gad: Ramot in Galaad e i suoi dintorni e Manaim co' suoi dintorni |
81 ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה | 81 e inoltre Esebon coi suoi dintorni e Jezer coi suoi dintorni. |