1 ואלה תלדות עשו הוא אדום | 1 Questa è la discendenza di Esaù, cioè Edom. |
2 עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי | 2 Esaù prese le mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, l'Hittita; Oolibama, figlia di Ana, figlio di Zibeon, l'Hurrita; |
3 ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות | 3 Basemat, figlia di Ismaele, sorella di Nebaiòt. |
4 ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל | 4 Ada partorì ad Esaù Elifaz, Basemat partorì Reuel, |
5 ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען | 5 Oolibama partorì Ieus, Iaalam e Core. Questi sono i figli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
|
6 ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו | 6 Poi Esaù prese le mogli e i figli e le figlie e tutte le persone della sua casa, il suo gregge e tutto il suo bestiame e tutti i suoi beni che aveva acquistati nel paese di Canaan e andò nel paese di Seir, lontano dal fratello Giacobbe. |
7 כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם | 7 Infatti i loro possedimenti erano troppo grandi perché essi potessero abitare insieme e il territorio, dove essi soggiornavano, non poteva sostenerli per causa del loro bestiame. |
8 וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום | 8 Così Esaù si stabilì sulle montagne di Seir. Ora Esaù è Edom.
|
9 ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר | 9 Questa è la discendenza di Esaù, padre degli Idumei, nelle montagne di Seir. |
10 אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו | 10 Questi sono i nomi dei figli di Esaù: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figlio di Basemat, moglie di Esaù. |
11 ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז | 11 I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenaz. |
12 ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו | 12 Elifaz, figlio di Esaù, aveva per concubina Timna, la quale ad Elifaz partorì Amalek. Questi sono i figli di Ada, moglie di Esaù. |
13 ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו | 13 Questi sono i figli di Reuel: Naat e Zerach, Samma e Mizza. Questi furono i figli di Basemat, moglie di Esaù. |
14 ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון אשת עשו ותלד לעשו את יעיש ואת יעלם ואת קרח | 14 Questi furono i figli di Oolibama, moglie di Esaù, figlia di Ana, figlio di Zibeon; essa partorì a Esaù Ieus, Iaalam e Core.
|
15 אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז | 15 Questi sono i capi dei figli di Esaù: i figli di Elifaz primogenito di Esaù: il capo di Teman, il capo di Omar, il capo di Zefo, il capo di Kenaz, |
16 אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה | 16 il capo di Core, il capo di Gatam, il capo di Amalek. Questi sono i capi di Elifaz nel paese di Edom: questi sono i figli di Ada.
|
17 ואלה בני רעואל בן עשו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשמת אשת עשו | 17 Questi i figli di Reuel, figlio di Esaù: il capo di Naat, il capo di Zerach, il capo di Samma, il capo di Mizza. Questi sono i capi di Reuel nel paese di Edom; questi sono i figli di Basemat, moglie di Esaù.
|
18 ואלה בני אהליבמה אשת עשו אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה אשת עשו | 18 Questi sono i figli di Oolibama, moglie di Esaù: il capo di Ieus, il capo di Iaalam, il capo di Core. Questi sono i capi di Oolibama, figlia di Ana, moglie di Esaù.
|
19 אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום | 19 Questi sono i figli di Esaù e questi i loro capi. Egli è Edom.
|
20 אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה | 20 Questi sono i figli di Seir l'Hurrita, che abitano il paese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, |
21 ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום | 21 Dison, Eser e Disan. Questi sono i capi degli Hurriti, figli di Seir, nel paese di Edom. |
22 ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע | 22 I figli di Lotan furono Ori e Emam e la sorella di Lotan era Timna. |
23 ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם | 23 I figli di Sobal sono Alvan, Manacat, Ebal, Sefo e Onam. |
24 ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו | 24 I figli di Zibeon sono Aia e Ana; questo è l'Ana che trovò le sorgenti calde nel deserto, mentre pascolava gli asini del padre Zibeon. |
25 ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה | 25 I figli di Ana sono Dison e Oolibama, figlia di Ana. |
26 ואלה בני דישן חמדן ואשבן ויתרן וכרן | 26 I figli di Dison sono Emdam, Esban, Itran e Cheran. |
27 אלה בני אצר בלהן וזעון ועקן | 27 I figli di Eser sono Bilan, Zaavan e Akan. |
28 אלה בני דישן עוץ וארן | 28 I figli di Disan sono Uz e Aran. |
29 אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה | 29 Questi sono i capi degli Hurriti: il capo di Lotan, il capo di Sobal, il capo di Zibeon, il capo di Ana, |
30 אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר | 30 il capo di Dison, il capo di Eser, il capo di Disan. Questi sono i capi degli Hurriti, secondo le loro tribù nel paese di Seir.
|
31 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל | 31 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che regnasse un re degli Israeliti. |
32 וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 32 Regnò dunque in Edom Bela, figlio di Beor, e la sua città si chiama Dinaba. |
33 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 33 Poi morì Bela e regnò al suo posto Iobab, figlio di Zerach, da Bosra. |
34 וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני | 34 Poi morì Iobab e regnò al suo posto Usam, del territorio dei Temaniti. |
35 וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית | 35 Poi morì Usam e regnò al suo posto Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiama Avit. |
36 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 36 Poi morì Adad e regnò al suo posto Samla da Masreka. |
37 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 37 Poi morì Samla e regnò al suo posto Saul da Recobot-Naar. |
38 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 38 Poi morì Saul e regnò al suo posto Baal-Canan, figlio di Acbor. |
39 וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 39 Poi morì Baal-Canan, figlio di Acbor, e regnò al suo posto Adar: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred, da Me-Zaab.
|
40 ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת | 40 Questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, le loro località, con i loro nomi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, |
41 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 41 il capo di Oolibama, il capo di Ela, il capo di Pinon, |
42 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 42 il capo di Kenan, il capo di Teman, il capo di Mibsar, |
43 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום | 43 il capo di Magdiel, il capo di Iram. Questi sono i capi di Edom secondo le loro sedi nel territorio di loro proprietà. È appunto questo Esaù il padre degli Idumei. |