SCRUTATIO

Lunedi, 1 giugno 2026 - San Giustino ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA MARTINIБиблия Синодальный перевод
1 Raccomando adunque prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini:1 Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
2 Pei Regi, e per tutti i costituiti in posto sublime, affinchè meniamo vita quieta, e tranquilla con tutta pietà, ed onestà:2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
3 Imperocché questo è ben fatto, e grato nel cospetto del Salvatore Dio nostro,3 ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
4 Il quale vuole, che tutti gli uominisi salvino, ed arrivino al conoscimento della verità.4 Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
5 Imperocché Dio è uno, uno anche il mediatore tra Dio, e gli uomini, uomo Cristo Gesù:5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
6 Il quale diede se stesso in redenzione per tutti, testimone nel debito tempo:6 предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство,
7 Al qual fine son io stato costituito predicatore, e Apostolo (dico la verità, non mentisco) dottore delle genti per la fede, e per la verità.7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.
8 Bramo adunque, che gli uomini orino in ogni luogo, alzando pure le mani, scevri d'ira, e di dissensione.8 Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
9 Similmente anche le donne nel lor vestire decente si ornino di verecondia, e modestia, non con i capelli arricciati, né con oro, o perle, o con vestimenta preziose:9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос], не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
10 Ma con le buone opere, come a donne conviensi, che fan professione di pietà.10 но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
11 La donna impari in silenzio con tutta dipendenza.11 Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
12 Non permetto alla donna il fare da maestra, né il dominar sopra l'uomo: ma che stia cheta.12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
13 Imperciocché Adamo fu formato il primo, e poi Eva:13 Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
14 E Adamo non fu sedotto, ma la donna sedotta prevaricò.14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
15 Nondimeno si salverà per la educazione de' figliuoli, se si terrà nella fede, e nella carità, e nella santità con modestia.15 впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.