1 Raccomando adunque prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini: | 1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus, |
2 Pei Regi, e per tutti i costituiti in posto sublime, affinchè meniamo vita quieta, e tranquilla con tutta pietà, ed onestà: | 2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate. |
3 Imperocché questo è ben fatto, e grato nel cospetto del Salvatore Dio nostro, | 3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo, |
4 Il quale vuole, che tutti gli uominisi salvino, ed arrivino al conoscimento della verità. | 4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire. |
5 Imperocché Dio è uno, uno anche il mediatore tra Dio, e gli uomini, uomo Cristo Gesù: | 5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus, |
6 Il quale diede se stesso in redenzione per tutti, testimone nel debito tempo: | 6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis; |
7 Al qual fine son io stato costituito predicatore, e Apostolo (dico la verità, non mentisco) dottore delle genti per la fede, e per la verità. | 7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
|
8 Bramo adunque, che gli uomini orino in ogni luogo, alzando pure le mani, scevri d'ira, e di dissensione. | 8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione; |
9 Similmente anche le donne nel lor vestire decente si ornino di verecondia, e modestia, non con i capelli arricciati, né con oro, o perle, o con vestimenta preziose: | 9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa, |
10 Ma con le buone opere, come a donne conviensi, che fan professione di pietà. | 10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
|
11 La donna impari in silenzio con tutta dipendenza. | 11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione; |
12 Non permetto alla donna il fare da maestra, né il dominar sopra l'uomo: ma che stia cheta. | 12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate. |
13 Imperciocché Adamo fu formato il primo, e poi Eva: | 13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva; |
14 E Adamo non fu sedotto, ma la donna sedotta prevaricò. | 14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit. |
15 Nondimeno si salverà per la educazione de' figliuoli, se si terrà nella fede, e nella carità, e nella santità con modestia. | 15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.
|