Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA MARTININOVA VULGATA
1 Raccomando adunque prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini:1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus,
2 Pei Regi, e per tutti i costituiti in posto sublime, affinchè meniamo vita quieta, e tranquilla con tutta pietà, ed onestà:2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate.
3 Imperocché questo è ben fatto, e grato nel cospetto del Salvatore Dio nostro,3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo,
4 Il quale vuole, che tutti gli uominisi salvino, ed arrivino al conoscimento della verità.4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire.
5 Imperocché Dio è uno, uno anche il mediatore tra Dio, e gli uomini, uomo Cristo Gesù:5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus,
6 Il quale diede se stesso in redenzione per tutti, testimone nel debito tempo:6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis;
7 Al qual fine son io stato costituito predicatore, e Apostolo (dico la verità, non mentisco) dottore delle genti per la fede, e per la verità.7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
8 Bramo adunque, che gli uomini orino in ogni luogo, alzando pure le mani, scevri d'ira, e di dissensione.8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione;
9 Similmente anche le donne nel lor vestire decente si ornino di verecondia, e modestia, non con i capelli arricciati, né con oro, o perle, o con vestimenta preziose:9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa,
10 Ma con le buone opere, come a donne conviensi, che fan professione di pietà.10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
11 La donna impari in silenzio con tutta dipendenza.11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione;
12 Non permetto alla donna il fare da maestra, né il dominar sopra l'uomo: ma che stia cheta.12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate.
13 Imperciocché Adamo fu formato il primo, e poi Eva:13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva;
14 E Adamo non fu sedotto, ma la donna sedotta prevaricò.14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit.
15 Nondimeno si salverà per la educazione de' figliuoli, se si terrà nella fede, e nella carità, e nella santità con modestia.15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.