Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Raccomando adunque prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini:1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2 Pei Regi, e per tutti i costituiti in posto sublime, affinchè meniamo vita quieta, e tranquilla con tutta pietà, ed onestà:2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 Imperocché questo è ben fatto, e grato nel cospetto del Salvatore Dio nostro,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 Il quale vuole, che tutti gli uominisi salvino, ed arrivino al conoscimento della verità.4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
5 Imperocché Dio è uno, uno anche il mediatore tra Dio, e gli uomini, uomo Cristo Gesù:5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 Il quale diede se stesso in redenzione per tutti, testimone nel debito tempo:6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
7 Al qual fine son io stato costituito predicatore, e Apostolo (dico la verità, non mentisco) dottore delle genti per la fede, e per la verità.7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 Bramo adunque, che gli uomini orino in ogni luogo, alzando pure le mani, scevri d'ira, e di dissensione.8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Similmente anche le donne nel lor vestire decente si ornino di verecondia, e modestia, non con i capelli arricciati, né con oro, o perle, o con vestimenta preziose:9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
10 Ma con le buone opere, come a donne conviensi, che fan professione di pietà.10 But (which becometh women professing godliness) with good works.
11 La donna impari in silenzio con tutta dipendenza.11 Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Non permetto alla donna il fare da maestra, né il dominar sopra l'uomo: ma che stia cheta.12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 Imperciocché Adamo fu formato il primo, e poi Eva:13 For Adam was first formed, then Eve.
14 E Adamo non fu sedotto, ma la donna sedotta prevaricò.14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15 Nondimeno si salverà per la educazione de' figliuoli, se si terrà nella fede, e nella carità, e nella santità con modestia.15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.