Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Raccomando adunque prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini:1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone,
2 Pei Regi, e per tutti i costituiti in posto sublime, affinchè meniamo vita quieta, e tranquilla con tutta pietà, ed onestà:2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity.
3 Imperocché questo è ben fatto, e grato nel cospetto del Salvatore Dio nostro,3 This is good and pleasing to God our savior,
4 Il quale vuole, che tutti gli uominisi salvino, ed arrivino al conoscimento della verità.4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth.
5 Imperocché Dio è uno, uno anche il mediatore tra Dio, e gli uomini, uomo Cristo Gesù:5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human,
6 Il quale diede se stesso in redenzione per tutti, testimone nel debito tempo:6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time.
7 Al qual fine son io stato costituito predicatore, e Apostolo (dico la verità, non mentisco) dottore delle genti per la fede, e per la verità.7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Bramo adunque, che gli uomini orino in ogni luogo, alzando pure le mani, scevri d'ira, e di dissensione.8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument.
9 Similmente anche le donne nel lor vestire decente si ornino di verecondia, e modestia, non con i capelli arricciati, né con oro, o perle, o con vestimenta preziose:9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes,
10 Ma con le buone opere, come a donne conviensi, che fan professione di pietà.10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds.
11 La donna impari in silenzio con tutta dipendenza.11 A woman must receive instruction silently and under complete control.
12 Non permetto alla donna il fare da maestra, né il dominar sopra l'uomo: ma che stia cheta.12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet.
13 Imperciocché Adamo fu formato il primo, e poi Eva:13 For Adam was formed first, then Eve.
14 E Adamo non fu sedotto, ma la donna sedotta prevaricò.14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed.
15 Nondimeno si salverà per la educazione de' figliuoli, se si terrà nella fede, e nella carità, e nella santità con modestia.15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control.