Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Raccomando adunque prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini:1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
2 Pei Regi, e per tutti i costituiti in posto sublime, affinchè meniamo vita quieta, e tranquilla con tutta pietà, ed onestà:2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
3 Imperocché questo è ben fatto, e grato nel cospetto del Salvatore Dio nostro,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 Il quale vuole, che tutti gli uominisi salvino, ed arrivino al conoscimento della verità.4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
5 Imperocché Dio è uno, uno anche il mediatore tra Dio, e gli uomini, uomo Cristo Gesù:5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
6 Il quale diede se stesso in redenzione per tutti, testimone nel debito tempo:6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
7 Al qual fine son io stato costituito predicatore, e Apostolo (dico la verità, non mentisco) dottore delle genti per la fede, e per la verità.7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
8 Bramo adunque, che gli uomini orino in ogni luogo, alzando pure le mani, scevri d'ira, e di dissensione.8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
9 Similmente anche le donne nel lor vestire decente si ornino di verecondia, e modestia, non con i capelli arricciati, né con oro, o perle, o con vestimenta preziose:9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
10 Ma con le buone opere, come a donne conviensi, che fan professione di pietà.10 But as it becometh women professing godliness, with good works.
11 La donna impari in silenzio con tutta dipendenza.11 Let the woman learn in silence, with all subjection.
12 Non permetto alla donna il fare da maestra, né il dominar sopra l'uomo: ma che stia cheta.12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
13 Imperciocché Adamo fu formato il primo, e poi Eva:13 For Adam was first formed; then Eve.
14 E Adamo non fu sedotto, ma la donna sedotta prevaricò.14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
15 Nondimeno si salverà per la educazione de' figliuoli, se si terrà nella fede, e nella carità, e nella santità con modestia.15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.