Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Giosuè 11


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Le quali cose avendo udito Jabin re di Asor, mandò ambasciatori a Jobab re di Madon, e al re di Semeron, e al re di Achsaph:1 When Jabin, king of Hazor, learned of this, he sent a message to Jobab, king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
2 E anche a' re di tramontana, che abitavano su' monti, e nel piano verso il lato meridionale di Ceneroth, e a quelli delle campagne, e delle regioni di Dor presso al mare:2 and to the northern kings in the mountain regions and in the Arabah near Chinneroth, in the foothills, and in Naphath-dor to the west.
3 E a' Chananei di oriente, e di occidente, e agli Amorrhei, e agli Hethei, e a' Ferezei e alli Jebusei delle montagne; e parimente agli Hevei abitanti alle falde dell'Hermon nella terra di Maspha.3 These were Canaanites to the east and west, Amorites, Hittites, Perizzites and Jebusites in the mountain regions, and Hivites at the foot of Hermon in the land of Mizpah.
4 E si mossero tutti colle loro schiere in numero grande oltre modo, come l’arena che è sul lido del mare: i cavalli ancora, e i cocchi erano in moltitudine immensa:4 They came out with all their troops, an army numerous as the sands on the seashore, and with a multitude of horses and chariots.
5 E si raunarono tutti insieme questi re alle acque di Merom per combattere con Israele.5 All these kings joined forces and marched to the waters of Merom, where they encamped together to fight against Israel.
6 E il Signore disse a Giosuè: Non li temere: imperocché domane in questa stessa ora io darò tutti costoro ad essere trafitti sugli occhi d'Israele: tu taglierai i garetti a' loro cavalli e darai alle fiamme i loro cocchi.6 The LORD said to Joshua, "Do not fear them, for by this time tomorrow I will stretch them slain before Israel. You must hamstring their horses and burn their chariots."
7 E Giosuè con tutto l'esercito andò subitamente contro di essi alle acque di Merom, e gli assalirono:7 Joshua with his whole army came upon them at the waters of Merom in a surprise attack.
8 E il Signore gli abbandonò nelle mani d'Israele; e furono sconfitti, e inseguiti fino a Sidone la grande, e fino alle acque di Maserephoth, e al campo di Masphe che è verso oriente. In tal guisa gli sconfisse, che non lasciò anima viva:8 The LORD delivered them into the power of the Israelites, who defeated them and pursued them to Greater Sidon, to Misrephoth-maim, and eastward to the valley of Mizpeh. They struck them all down, leaving no survivors.
9 E fece come gli aveva ordinato il Signore: tagliò i garetti a' loro cavalli, e diede i cocchi alle fiamme.9 Joshua did to them as the LORD had commanded: he hamstrung their horses and burned their chariots.
10 E data subito volta indietro prese Asor, e uccise il suo re: imperocché anticamente Asor avea il principato sopra tutti que' regni.10 At that time Joshua, turning back, captured Hazor and slew its king with the sword; for Hazor formerly was the chief of all those kingdoms.
11 E uccise tutta la gente, che vi era dentro: non vi lasciò anima viva: ma devastò ogni cosa fino all'ultimo sterminio, e incendiò la stessa città.11 He also fulfilled the doom by putting every person there to the sword, till none was left alive. Hazor itself he burned.
12 E prese tutte le vicine città, e i loro re, e gli uccise, e distrusse, come aveva ordinato a lui Mosè servo del Signore.12 Joshua thus captured all those kings with their cities and put them to the sword, fulfilling the doom on them, as Moses, the servant of the LORD, had commanded.
13 Eccettuate le città poste sulle colline, e in luoghi elevati, tutte le altre Israele le abbruciò. Sola Asor città fortissima fu incendiata.13 However, Israel did not destroy by fire any of the cities built on raised sites, except Hazor, which Joshua burned.
14 E tutta la preda di queste città, e i bestiami se gli spartirono tra di loro i figliuoli d'Israele, dopo averne uccisa la gente.14 The Israelites took all the spoil and livestock of these cities as their booty; but the people they put to the sword, until they had exterminated the last of them, leaving none alive.
15 Come il Signore aveva ordinato a Mosè suo servo, cosi Mosè ordinò a Giosuè, e questi eseguì il tutto: non trascurò nè pur un jota di tutti quanti gli ordini intimati dal Signore a Mosè.15 As the LORD had commanded his servant Moses, so Moses commanded Joshua, and Joshua acted accordingly. He left nothing undone that the LORD had commanded Moses should be done.
16 Giosuè adunque si fece padrone di tutto il paese della montagna e del mezzodì, e della terra di Gosen, e della pianura, e della parte occidentale, e del monte d'Israele, e delle sue pianure:16 So Joshua captured all this land: the mountain regions, the entire Negeb, all the land of Goshen, the foothills, the Arabah, as well as the mountain regions and foothills of Israel,
17 E della parte del monte che s'innalza verso Seir fino a Baalgad lungo la pianura del Libano sotto il monte Hermon. Prese tutti que' re, gli sconfisse, e gli uccise.17 from Mount Halak that rises toward Seir as far as Baal-gad in the Lebanon valley at the foot of Mount Hermon. All their kings he captured and put to death.
18 Molto tempo durò la guerra che ebbe Giosuè con questi regi.18 Joshua waged war against all these kings for a long time.
19 Non vi fu città che si arrendesse a’ figliuoli d'Israele, eccettuati gli Hevei abitatori di Gabaon: tutte le preser per forza.19 With the exception of the Hivites who lived in Gibeon, no city made peace with the Israelites; all were taken in battle.
20 Imperocché sentenza del Signore era stata che s'indurassero i cuori di coloro, e facesser guerra contro Israele, e andassero in rovina, e non meritassero alcuna pietà, e perissero, come aveva ordinato il Signore a Mosè.20 For it was the design of the LORD to encourage them to wage war against Israel, that they might be doomed to destruction and thus receive no mercy, but be exterminated, as the LORD had commanded Moses.
21 In quel tempo Giosuè si mosse, e mise a fil di spada gli Enacimi delle montagne, e gli sterminò da Ebron, e da Dabir, e da Anab, e da tutta la montagna di Giuda, e d'Israele, e ruinò le loro città.21 At that time Joshua penetrated the mountain regions and exterminated the Anakim in Hebron, Debir, Anab, the entire mountain region of Judah, and the entire mountain region of Israel. Joshua fulfilled the doom on them and on their cities,
22 Non lasciò anima della stirpe degli Enacimi nella terra de' figliuoli d'Israele, eccettuate le città di Gaza, e di Geth, e di Azoto, nelle quali sole ve ne rimase.22 so that no Anakim were left in the land of the Israelites. However, some survived in Gaza, in Gath, and in Ashdod.
23 Giosuè adunque s'impadronì di tutto quel paese, come il Signore avea detto a Mosè, e ne diede il possesso ai figliuoli d'Israele parte per parte, e tribù per tribù: e la terra ebbe riposo dalle guerre.23 Thus Joshua captured the whole country, just as the LORD had foretold to Moses. Joshua gave it to Israel as their heritage, apportioning it among the tribes. And the land enjoyed peace.