1 Or come cooperatori noi ti esortiamo, che non riceviate in vano la grazia, di Dio. | 1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão. |
2 Imperocché egli dice: ti esaudii nel tempo accettevole, e nel giorno di salute ti porsi soccorso. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salute: | 2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação. |
3 Non dando noi ad alcuno occasione d'inciampo, affinchè vituperato non sia il nostro ministero: | 3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado. |
4 Ma diportiamoci in tutte le cose, come ministri di Dio, con molta pazienza, nelle titolazioni, nelle necessità, nelle angustie, | 4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias, |
5 Nelle battiture, nelle prigionie, nelle sedizioni, nelle fatiche, nelle vigilie, ne' digiuni, | 5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações; |
6 Con la castità, con la scienza, con la mansuetudine, con la soavità, con lo Spirito santo, con la carità non simulata, | 6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera, |
7 Con la parola di verità, con la virtù di Dio, con le armi della giustizia a destra, ed a sinistra; | 7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas, |
8 Per mezzo della gloria, e della ignominia; per mezzo dell'infamia, e del buon nome: come seduttori, eppur veraci: come ignoti, ma pur conosciuti: | 8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama. |
9 Come moribondi, ed ecco, che siamo vivi: come gastigati, ma non uccisi: | 9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte. |
10 Quasi malinconici, e pur sempre allegri: quasi mendichi, ma che molti facciamo ricchi: quasi destituti di tutto, e possessori di ogni cosa. | 10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos! |
11 La nostra bocca è aperta pur voi, o Corinti, il cuor nostro è dilatato. | 11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto. |
12 Voi non siete allo stretto dentro di noi: ma siete in istrettezza nelle vostre viscere: | 12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo. |
13 Ma per egual contraccambio (parlo come a' figliuoli) dilatatevi anche voi. | 13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações. |
14 Non vogliate unirvi a uno stesso giogo con gl' infedeli. Imperocché qual consorzio della giustizia con la iniquità? O qual società della luce con le tenebre? | 14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas? |
15 E qual concerto di Cristo con Belial? O che ha di comune il fedele con l'infedele? | 15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel? |
16 E qual consuonanza ha il tempio di Dio co' simolacri? Imperocché voi siete tempio di Dio vivo, come dice Dio: abiterò in essi, e camminerò tra di loro, e sarò loro Dio, ed eglino saranno mio popolo. | 16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}. |
17 Per la qual cosa uscite di mezzo ad essi, e separatevene (dice il Signore) e non toccate l'immondo: | 17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei. |
18 Ed io vi accoglierò: e sarovvi padre, e voi mi sarete figli, e figlie, dice il Signore onnipotente. | 18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}. |