1 Or come cooperatori noi ti esortiamo, che non riceviate in vano la grazia, di Dio. | 1 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. |
2 Imperocché egli dice: ti esaudii nel tempo accettevole, e nel giorno di salute ti porsi soccorso. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salute: | 2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.) |
3 Non dando noi ad alcuno occasione d'inciampo, affinchè vituperato non sia il nostro ministero: | 3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed: |
4 Ma diportiamoci in tutte le cose, come ministri di Dio, con molta pazienza, nelle titolazioni, nelle necessità, nelle angustie, | 4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, |
5 Nelle battiture, nelle prigionie, nelle sedizioni, nelle fatiche, nelle vigilie, ne' digiuni, | 5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings; |
6 Con la castità, con la scienza, con la mansuetudine, con la soavità, con lo Spirito santo, con la carità non simulata, | 6 By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
7 Con la parola di verità, con la virtù di Dio, con le armi della giustizia a destra, ed a sinistra; | 7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left, |
8 Per mezzo della gloria, e della ignominia; per mezzo dell'infamia, e del buon nome: come seduttori, eppur veraci: come ignoti, ma pur conosciuti: | 8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; |
9 Come moribondi, ed ecco, che siamo vivi: come gastigati, ma non uccisi: | 9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed; |
10 Quasi malinconici, e pur sempre allegri: quasi mendichi, ma che molti facciamo ricchi: quasi destituti di tutto, e possessori di ogni cosa. | 10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. |
11 La nostra bocca è aperta pur voi, o Corinti, il cuor nostro è dilatato. | 11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged. |
12 Voi non siete allo stretto dentro di noi: ma siete in istrettezza nelle vostre viscere: | 12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. |
13 Ma per egual contraccambio (parlo come a' figliuoli) dilatatevi anche voi. | 13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged. |
14 Non vogliate unirvi a uno stesso giogo con gl' infedeli. Imperocché qual consorzio della giustizia con la iniquità? O qual società della luce con le tenebre? | 14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? |
15 E qual concerto di Cristo con Belial? O che ha di comune il fedele con l'infedele? | 15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? |
16 E qual consuonanza ha il tempio di Dio co' simolacri? Imperocché voi siete tempio di Dio vivo, come dice Dio: abiterò in essi, e camminerò tra di loro, e sarò loro Dio, ed eglino saranno mio popolo. | 16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. |
17 Per la qual cosa uscite di mezzo ad essi, e separatevene (dice il Signore) e non toccate l'immondo: | 17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, |
18 Ed io vi accoglierò: e sarovvi padre, e voi mi sarete figli, e figlie, dice il Signore onnipotente. | 18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. |