Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Baruc 3


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 E adesso Signore onnipotente, Dio di Israele, l'anima angustiata, e lo spirito afflitto alza le voci a te:1 Señor omnipotente, Dios de Israel, mi alma en angustia, mi espíritu abatido es el que clama a ti.
2 Ascolta, o Signore, ed abbi pietà, perché tu se' Dio di misericordia, e fa misericordia con noi, perché abbiamo peccato davanti a te.2 Escucha, Señor, ten piedad, porque hemos pecado ante ti.
3 Perocché tu se' in eterno; e noi dovrem perire per sempre?3 Pues tú te sientas en tu trono eternamente; mas nosotros por siempre perecemos.
4 Signore onnipotente. Dio di Israele ascolta adesso l'orazione dei morti d'Israele, e de' figliuoli di quegli, i quali peccarono dinanzi a te, e non ascoltarono la voce del Signor Dio loro, onde si attaccarono a noi tutti i mali.4 Señor omnipotente, Dios de Israel, escucha la oración los muertos de Israel, de los hijos de aquellos que pecaron contra ti: desoyeron ellos la voz del Señor su Dios, y por eso se han pegado a nosotros estos males.
5 Non ti ricordare delle iniquittà de' padri nostri, ma ricordati di tua possanza, e del nome tuo in questo tempo:5 No te acuerdes de las iniquidades de nuestros padres, sino acuérdate de tu mano y de tu Nombre en esta hora.
6 Perocché tu se' il Signor Dio no tro, e noi ti darem lode, o Signore:6 Pues eres el Señor Dios nuestro, y nosotros queremos alabarte, Señor.
7 Conciossiachè per questo tu di timore hai ripieni i nostri cuori, affinchè invochiamo il tuo nome, e ti diamo lode nella nostra cattività; perocché noi abbiamo in odio l'iniquità de' padri nostri, che peccarono dinanzi a te.7 Para eso pusiste tu temor en nuestros corazones, para que invocáramos tu Nombre. Queremos alabarte en nuestro destierro, porque hemos apartado de nuestro corazón toda la iniquidad de nuestros padres, que pecaron ante ti.
8 Ed ecco che noi siamo oggi nella nostra cattività, dove tu ci hai dispersi ad esser lo scherno, la maledizione, la feccia de' peccatori, secondo tutte la iniquità de' padri nostri, i quali si allontanaron da te, Signore Dio nostro.8 Aquí estamos todavía en nuestro destierro, donde tú nos dispersaste, para que fuésemos oprobio, maldición y condenación por todas las iniquidades de nuestros padres que apartaron del Señor Dios nuestro.
9 Ascolta, o Israele, i comandamenti di vita: porgi le orecchie ad imparare prudenza.9 Escucha, Israel, los mandamientos de vida, tiende tu oído para conocer la prudencia.
10 Qual è il motivo, o Israele, per cui tu se' in terra nemica.10 ¿Por qué, Israel, por qué estás en país de enemigos, has envejecido en un país extraño,
11 Invecchi in paese straniero, se' contaminato trai morti: se' stato con fuso con quegli, che scendono nell'inferno?11 te has contaminado con cadáveres, contado entre los que bajan al seol?
12 Tu abbandonasti la fonte della sapienza:12 ¡Es que abandonaste la fuente de la sabiduría!
13 Imperocché se tu per la via di Dio avessi camminato, saresti vissuto in una pace sempiterna.13 Si hubieras andado por el camino de Dios, habrías vivido en paz eternamente.
14 Impara dove sia la prudenza, dove sia la fortezza, dove sia la intelligenza, affin di sapere a un tempo dove sia la lunghezza della vita, e il nudrimento, dove sia il lume degli occhi, e la pace.14 Aprende dónde está la prudencia, dónde la fuerza, dónde la inteligencia, para saber al mismo tiempo dónde está la longevidad y la vida, dónde la luz de los ojos y la paz.
15 Chi trovò la sede di lei? e chi nè tesori di lei penetrò?15 Pero ¿quién ha encontrado su mansión, quién ha entrado en sus tesoros?
16 Dove sono i principi delle nazioni, e coloro, che dominano sopra le bestie della terra?16 ¿Dónde están los príncipes de las naciones, y los que dominan las bestias de la tierra,
17 Coloro, che scherzano co' volatili del cielo,17 los que juegan con las aves del cielo, los que atesoran la plata y el oro en que confían los hombres, y cuyo afán de adquirir no tiene fin;
18 Coloro, che tesoreggiano argento, ed oro, in cui confidano gli uomini, né mai finiscono di procacciarsene; color,che lavoran l'argento, e gran pensier se ne danno, e non hanno termine le opere loro?18 los que labran la plata con cuidado, mas no dejan rastro de sus obras?
19 Furono sterminati, e discesero nell'inferno, ed altri subentraron nel luogo loro.19 Desaparecieron, bajaron al seol, y otros surgieron en su lugar.
20 Questi giovani vider la luce, e abitarono sopra la terra, ma non conobber la via della disciplina.20 Otros más jóvenes que ellos vieron la luz, y vivieron en la tierra; pero el camino de la ciencia no lo conocieron,
21 E noti ne compresero le direzioni, né i loro figli la abbracciarono: Ella andò lungi da essi.21 ni comprendieron sus senderos. Sus hijos tampoco se preocuparon de ella, quedaron lejos de su camino.
22 Di lei non si udì parola nella terra di Chanaan, né fu veduta in Theman.22 No se oyó hablar de ella en Canaán, ni fue vista en Temán.
23 I figli ancora di Agar, che cercano la prudeuza, che vien dalla terra, e i negozianti di Merrha, e di Theman, e i favoleggiatori, e discopritori della prudenza, e della intelligenza, la via non conobber della sapienza, né delle direzioni di lei fecer menzione.23 Los hijos de Agar, que andan buscando la inteligencia en la tierra, los mercaderes de Madián y de Temán, los autores de fábulas y los buscadores de inteligencia, no conocieron el camino de la sabiduría ni tuvieron memoria de sus senderos.
24 O Israele, quanto è mai grande in casa di Dio, e quanto grande è il luogo del suo dominio!24 ¡Oh Israel, qué grande es la casa de Dios, qué vasto el lugar de su dominio!
25 Egli è grande, e non ha termine, eccelso, e immenso.25 Grande es y sin límites, excelso y sin medida.
26 Ivi furono que' giganti famosi, che furon da principio, di statura grande, maestri di guerra.26 Allí nacieron los famosos gigantes antiguos, de alta estatura y expertos en la guerra.
27 Non iscelse questi il Signore, uè questi trovarono la via della disciplina; per questo perirono.27 Pero no fue a éstos a quienes eligió Dios ni les enseñó el camino de la ciencia;
28 E percbè non ebbero la sapienza, perirono per la loro stoltezza.28 y perecieron por no tener prudencia, por su locura perecieron.
29 Chi salì al cielo, e ne fece acquisto, e chi dalle nubi la trasse?29 ¿Quién subió al cielo y la tomó? ¿quién la hizo bajar desde las nubes?
30 Chi valicò il mare, e trovolla, e la portò a preferenza dell'oro più lino!30 ¿Quién atravesó el mar y la encontró? ¿quién la traerá a precio de oro puro?
31 Non è chi le vie di lei possa conoscere, né chi gli andamenti di lei comprenda:31 No hay quien conozca su camino, nadie imagina sus senderos.
32 Ma colui, che tutto sa, ei la conosce, e la discoprì colla sua prudenza: colui, che fondò, la terra per l'eternità, e la riempiè di animali, e di quadrupedi.32 Pero el que todo lo sabe la conoce, con su inteligencia la escrutó, el que dispuso la tierra para siempre y la llenó de animales cuadrúpedos,
33 Colui, che spedisce la luce, ed ella va: e la chiama, e a lui con tremore ubbidisce.33 el que envía la luz, y ella va, el que llama, y temblorosa le obedece;
34 Le stelle diffusero il loro lume nelle loro stazioni, e ne furon liete,34 brillan los astros en su puesto de guardia llenos de alegría,
35 Chiamate, dissero, eccoci: e con gioia risplenderon per lui, che le creò.35 los llama él y dicen: ¡Aquí estamos!, y brillan alegres para su Hacedor.
36 Questi è il nostro Dio, e nissun altro sarà messo in paragone con lui.36 Este es nuestro Dios, ningún otro es comparable a él.
37 Questi fu l'inventore della via della disciplina, e insegnolla a Giacobbe mio servo, e ad Israele suo diletto.37 El descubrió el camino entero de la ciencia, y se lo enseñó a su siervo Jacob, y a Israel su amado.
38 Dopo tali cose egli si è veduto sopra la terra, ed ha conversato cogli uomini.38 Después apareció ella en la tierra, y entre los hombres convivió.