1 Ma le anime de' giusti sono in mano di Dio, e nou fi toccherà il tormento di morte; | 1 But the souls of the just are in the hand of God, and the torment of death shall not touch them. |
2 Agli occhi degli stolti parve, ch'essi morissero, e la loro partenza fu stimata una sciagura, | 2 In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure was taken for misery: |
3 Ed estrema calamità l'andarsene lungi da noi; ma essi son nella pace. | 3 And their going away from us, for utter destruction: but they are in peace. |
4 E se nel cospetto degli uomini patiscono tormenti, la loro speranza è tutta per la immortalità. | 4 And though in the sight of men they suffered torments, their hope is full of immortality. |
5 Per poche afflizioni, di molti beni saran messi a parte; perché Dio ha fatto saggio di essi, e gli ha trovati degni di se. | 5 Afflicted in few things, in many they shall be well rewarded: because God hath tried them, and found them worthy of himself. |
6 Gli ha provati com'oro nella fornace, e gli ha ricevuti come vittima di olocausto e a suo tempo saran consolati. | 6 As gold in the furnace he hath proved them, and as a victim of a holocaust he hath received them, and in time there shall be respect had to them. |
7 Risponderanno i giusti, e trascorreranno come scintille in un canneto: | 7 The just shall shine, and shall run to and fro like sparks among the reeds. |
8 Saranno giudici delle nazioni, e domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente. | 8 They shall judge nations, and rule over people, and their Lord shall reign for ever. |
9 Quelli, che in lui confidano, intenderanno la verità; e quelli, che son fedeli in amarlo, a lui saranno, ubbidenti; perocché il dono, e la pace ella è per gli eletti di Dio. | 9 They that trust in him, shall understand the truth: and they that are faithful in love shall rest in him: for grace and peace is to his elect. |
10 Ma gli empj secondo i lor pensamenti avranno gastigo, perché disprezzarono il giusto, e si allontanarono dal Signore. | 10 But the wicked shall be punished according to their own devices: who have neglected the just, and have revolted from the Lord. |
11 Imperocché disgraziato è colui, che rigetta la saggezza, e la disciplina, e vane sono le loro speranze, e senza frutto le loro fatiche, e inutili le opere loro. | 11 For he that rejecteth wisdom, and discipline, is unhappy: and their hope is vain, and their labours without fruit, and their works unprofitable. |
12 Le loro mogli sono insensate, e pessimi i loro figliuoli. | 12 Their wives are foolish, and their children wicked. |
13 Maledetta è la loro stirpe. Ma felice quella, che non partorisce, ed è immacolata, la quale non sa, che sia talamo con delitto. Ella avrà sua mercede allorché saran visitate le anime sante. | 13 Their offspring is cursed: for happy is the barren: and the undefiled, that hath not known bed in sin: she shall have fruit in the visitation of holy souls. |
14 E similmente l'eunuco, il quale non ha commessa iniquità colle sue mani, e non ha pensato malamente contro Dio; perocché alla fede di lui sarà conceduto un dono insigne, e un grado sommamente desiderabile nel tempio di Dio. | 14 And the eunuch, that hath not wrought iniquity with his hands, nor thought wicked things against God: for the precious gift of faith shall be given to him, and a most acceptable lot in the temple of God. |
15 Conciossiachè glorioso è il frutto de' buoni travaglj, e non deperisce la radice della sapienza. | 15 For the fruit of good labours is glorious, and the root of wisdom never faileth. |
16 Ma i figliuoli degli adulteri non giungeranno a maturità, e la stirpe di un talamo iniquo sarà sterminata. | 16 But the children of adulterers shall not come to perfection, and the seed of the unlawful bed shall be rooted out. |
17 E quando abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e disonorata sarà l'ultima loro vecchiezza. | 17 And if they live long, they shall be nothing regarded, and their last old age shall be without honour. |
18 E se morranno di buon'ora, non avranno speranza, né chi li consoli nel giorno, in cui saranno disaminati. | 18 And if they die quickly, they shall have no hope, nor speech of comfort in the day of trial. |
19 Conciossiachè acerbissima è la fine della stirpe dei malvagi. | 19 For dreadful are the ends of a wicked race. |